КАПЛИ Но все же, скитаясь по горным отрогам, \ Я в сердце лелею беседы часы, -\ Так свет в хрустале преломляется строгом, \ Дробясь в щедрых каплях цветочной росы. Джон Китс. К НЕКИМ МОЛОДЫМ ЛЕДИ Перевод О. Кольцовой
капли - Потерпи немножечко, \ твой недуг уйдёт, -\ Брат сестре на ложечке\ капли подаёт. Татьяна Калашникова
КАПЛИ Я солнца лучам лизать не давал \ Глядящего моря принесенной капли \ Я /шилом? / себя ее укрывал \ /телом? пылом? нрзб. в \ Рукописи\ И мозг на ноге мой дрожал, \ Словно цапля Юрий Лехтгольц 1963 "У Голубой лагуны". Том 3Б. Я влагу цедил из ее пупка
капли За каплей капля.. . Ночь немилосердна, \ как медсестра.. . И девочка, присев на\ соседнюю кровать, твердит: — Чего, \ чего боишься, глупый: нрав мой светел, \ меня встречал ты — просто не заметил, \ теперь заметишь — только и всего. Юрий Ряшенцев 1999
КАПЛИ И капали капли со шкурки\ Тобою убитой косули, \ А виноградные шкурки\ Ложились, как черные пули. Фазиль Искандер БАЛЛАДА ОБ ОХОТЕ И ЗИМНЕМ ВИНОГРАДЕ
КАПЛИ Я сказал, Боже, за что? Мне ответил, \ хоть ответа я не просил, где-то в глубине ночи\ шорох листьев. Осенний ветер\ в эту минуту стих. Я слышал стук капель, \ падавших на асфальт, и гравий шуршал, с обочин\ осыпаясь. Полет двух цапель\ меня отвлек от размышлений о смерти. Пустым и странным\ выглядел знакомый пейзаж долины, где никогда не водился\ ни один длинноногий. Сергей Манид 1997-1998 Из цикла "В середине" 15. Виды Богемии. Долина Бероунки
КАПЛИ Вас кружкой лучшего питья \ Народ признательный дарит, \ И громко здесь желаю я: \ Пусть грудь она вам освежит, \ И сколько капель чистых в ней - \ Дай бог вам столько светлых дней. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
капли Летели капли от сосновых игл, \ мхи обнажались нежные и корни… \ И золотился в тучах солнца блик, \ дарил земле и соснам свет свой горний. Алёна Алексеева Январская капель
КАПЛИ Не приманил, не прилунил, \ нет октав. \ Вялозеленые листья приспускают зонты, \ призраки сеют капли, их семена. \ Можно б раздвинуть тучи, как штору, но в ней нет дней, \ а календарные дни как санитарные иглы идут шаг в шаг, \ океаны мерзнут, их транзитный язык, -\ не ахти. Эти этюды оставь... \ Метутся листочки рук и ног. Виктор Соснора Из сборника "Двери закрываются" 2001 999-666
Но в крепких кронах царит живое. \ И мед все каплет и каплет с хвои\ в полынных листьев худые чаши, \ на пни и камни, на тропки наши. Виктория Измайлова Из цикла «Скифское золото старой травы» 2004
Но, раздувая бисер капель, \ они бросаются в отрыв —\ на юг, в страну пурпурных цапель\ и пучеглазых плоских рыб. \ А ты сидишь, славянский турок, \ следя, как в трубчатой волне\ то красный фантик, то окурок\ всплывают, мстя голубизне. Ирина Евса «Знамя» 2008, №9 Возвращение
С ветки на ветку \ Тихо сбегают капли… \ Дождик весенний. Мацуо Басё. Перевод В. Марковой
КАПЛИ Скользящим невесомым каплям \ Не удержаться на стекле, \ Но дождь стучит усердным дятлом, \ И мне так холодно в тепле. Ольга Дьякова ВЗГЛЯД ИЗ ОКНА
