У каждого человека есть глубина внутренней жизни, сущность которой нельзя сообщить
другому... да и невозможно. Человек своей внутренней духовной жизнью всегда живет один.. .
несмотря на то, что внешне его окружают другие люди...
Психология
Как это — быть все время вместе и все-таки врозь?
параллельные прямые - сами по себе, хоть рядом.. . сообщающиеся сосуды - общие мысли, стремленья, планы...
Это каждый сам по себе, свобода сознания . свобода решений . свобода действий ..Счастье врозь, а вместе двойное счастье ! .))http://www.youtube.com/watch?v=7DqQJdxyhZk&feature=related
сиамские близнецы
Это называется Одиночество Вдвоем ...
Читала Стихотворение Рильке, которое Так называется, привожу его на случай, если Вы знаете немецкий, потому что при переводе очень многое теряется !!!Ну, и перевод на запасной случай !!!
Читайте !!!Наслаждайтесь !!!
Einsamkeit
Einsamkeit ist wie ein Regen.
Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen;
von Ebenen, die fern sind und entlegen,
geht sie zum Himmel, der sie immer hat.
Und erst vom Himmel fllt sie auf die Stadt.
Regnet hernieder in den Zwitterstunden,
wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen
und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,
enttaeuscht und traurig von einander lassen;
und wenn die Menschen, die einander hassen,
in einem Bett zusammen schlafen muessen:
dann geht die Einsamkeit mit den Fluessen...
Перевод М. Рудницкий
Нет одиночеству предела…
Оно как дождь: на небе нет пробела,
в нем даль морей вечерних онемела,
безбрежно обступая города, -
и хлынет вниз усталая вода.
И дождь всю ночь. В рассветном запустенье,
когда продрогшим мостовым тоскливо,
неутоленных тел переплетенье
расторгнется тревожно и брезгливо,
и двое делят скорбно, сиротливо
одну постель и ненависть навеки, -
тогда оно уже не дождь, - разливы… реки…
Читала Стихотворение Рильке, которое Так называется, привожу его на случай, если Вы знаете немецкий, потому что при переводе очень многое теряется !!!Ну, и перевод на запасной случай !!!
Читайте !!!Наслаждайтесь !!!
Einsamkeit
Einsamkeit ist wie ein Regen.
Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen;
von Ebenen, die fern sind und entlegen,
geht sie zum Himmel, der sie immer hat.
Und erst vom Himmel fllt sie auf die Stadt.
Regnet hernieder in den Zwitterstunden,
wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen
und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,
enttaeuscht und traurig von einander lassen;
und wenn die Menschen, die einander hassen,
in einem Bett zusammen schlafen muessen:
dann geht die Einsamkeit mit den Fluessen...
Перевод М. Рудницкий
Нет одиночеству предела…
Оно как дождь: на небе нет пробела,
в нем даль морей вечерних онемела,
безбрежно обступая города, -
и хлынет вниз усталая вода.
И дождь всю ночь. В рассветном запустенье,
когда продрогшим мостовым тоскливо,
неутоленных тел переплетенье
расторгнется тревожно и брезгливо,
и двое делят скорбно, сиротливо
одну постель и ненависть навеки, -
тогда оно уже не дождь, - разливы… реки…
это, думаю, начало конца в отношениях
Это такой нескончаемый роман-)))) не переходящий в брак-)))
Похожие вопросы
- Как Вы считате,хорошо ли (правильно ли),если муж с женой всегда и везде вместе или все-таки должно быть"свое" (личное)
- Как научиться строить отношения только для с*кса и проведения времени вместе? Без всяких серьезных намерений и планов
- Сколько занимает по времени, вы наконец-то таки поняли, что это не ваша судьба?) Очухались от влюбленности, проще говоря
- Как понять, когда придет белая полоса?.. Если время черная... Оно все-таки придет?
- Как не дать бытовухе убить любовь, когда люди долгое время вместе?
- Почему многие люди любят регулярно встречаться семьями, например или просто проводить время вместе? Зачем им это?
- Вот в Америке часто муж и жена - водители большегрузного трака, месяцами колесят по дорогам.. Все время вместе..
- И как же все-таки преодолеть такое состояние, когда… и вместе быть не получается и врозь – сплошная нервотрепка?
- как быть в ситуации, где отношения вида "вместе плохо, врозь ещё хуже"? подробнее ниже.
- Спать вместе или врозь?