с зимородком... потому что он вовсе не птица. .
а сердце мальчишки, взлетевшее ввысь.. .
которое стучит -така-така-така-та.. .
зимородок И еще примостился у ног сестры \ мальчуган, чьи пальчики так быстры. \ Нам, зимородок, спой о нем. \ Спойте хором, спойте вдвоем! Павел Колпаков 2002
зимородок И еще примостился у ног сестры \ мальчуган, чьи пальчики так быстры. \ Нам, зимородок, спой о нем. \ Спойте хором, спойте вдвоем! Полина Копылова 2002 ПУШКИН
Зимородок, зимородок, \ Дурачок, \ Значит вот как\ Выглядит фригийский колпачок, \ Пернатый, нахлобученный, \ Одноразовый, \ Уже прирученный. \ И необходимость, \ Вмиг осознанная, \ Вроде дыма\ Стелется морозная, \ Синяя, смертельная, венозная. Николай Кононов Из книги «ЗМЕЙ» 1998 ПОБЛИЖЕ К АЛЬПАМ
зимородок… излучина ручья \ вынырнул зимородок\ и дрожит от холода Уолли Суист. Перевод М. Бару
зимородокЗамолкнет зимородок -- заплачет кукушка, \кукушка замолкнет -- заплачет гусь.. . \Ах, видно до утра мне спать не дадут! СИДЖО (ДРЕВНЕКОРЕЙСКИЕ ТРЕХСТИШИЯ) . Перевод Р. Хе
зимородокПОСВЯЩАЮ СЫМА ПЭЮЦвет перьев зимородка — Цвет наряда\Красавицы, \Что в зале танцевала. \Кого по красоте Поставлю рядом? \Одну луну —\И не смущусь нимало. \За грацию. \За красоту такую Ли Бо. Перевод А. Гитовича
зимородокПрозрачный пруд. \От взгляда зимородка\Рыбы уходят на дно. Масаока Шики. Перевод И. Плеханова
УДАЧИ !!!))