Психология
Точка над "i" только ОДНА. Что же тогда там НАДО расставлять, НЕ понимаю ..?))
Это означает "Внимательно прочитать документ, и расставить точки над "и" с одной точкой и над "и" с двумя точками". Сейчас всё просто. Не хотят ставить точки даже над "ё"
В эпоху Средневековья, когда древнеримские летописцы начали писать рукописи, звук «и» обозначался простой вертикальной чертой. Было увидено, что в словах и объёмных текстах этот штрих визуально сливался с соседними буквами. Чтобы текст был более понятен, писцы стали ставить точку над сточными буквами в середине слова.
По следующей версии, фраза «расставить все точки над i» появилась во времена, когда французский язык был частью российской культуры. Любой уважающий себя дворянин был обязан говорить по-французски, обставлять свой интерьер и наряжаться сам в соответствии с последней французской модой. В восемнадцатом веке Франция была главным законодателем тенденций: из Франции приглашали живописцев, архитекторов и скульпторов, для детей выписывали французских учителей, балы и приёмы проводили во французском стиле. Обычно подрастающие аристократы знали французский язык лучше, чем русский.
В то время в обиходе была фраза «mettre es points sur les i et mes barres sur les t», которую на русский язык возможно перевести как «расставить точки над i и перечеркнуть t». А так как в старорусском алфавите не было буквы «t», зато была «и десятеричное», которая по начертанию была схожа с французской буквой «i», лишь первая часть фразы прочно укоренилась в качестве поговорки в русском языке.
Интересно, что в английском языке есть полностью идентичная фраза про точки и чёрточки с таким же значением: «dot all the i's and cross all the t's».
Стали использовать эту фразу по причине того, что при написании строчных букв рука вынуждена двигаться неотрывно. И чтобы перевоплотить фактически одинаковые крючки в те самые латинские «i» и «t», завершив предложение, приходится к нему возвращаться и расставлять те самые точки и чёрточки. Русским тоже приходилось это делать, чтобы обозначить прописную «и десятеричное».
Расставлять все точки необходимо было ещё и затем, что в русской кириллице до 1918 года существовало три буквы «и»: «и», «i», «ї» и от количества точек над ними мог изменяться суть слова. Все эти буквы по этот день входят в состав современного украинского алфавита, белорусский алфавит также содержит букву «i», исходя из этого для них пословица до сих пор актуальна и в прямом её значении.
По некоторым версиям, выражение «расставить все точки над i» начали использовать иностранные учителя и гувернёры, требуя от своих подопечных аккуратности и точности при письме. Англичане, славящиеся своей скрупулёзностью, при приёме на канцелярскую работу прежде всего обращали внимание на то, расставляет ли человек точки над i (dot all the i's) и перечёркивает ли t (cross all the t's). Точно и вам в школьные годы доводилось получить от учителя «нагоняй» за отсутствие в сочинении чёрточек и точек над «й» и «ё».
Сейчас, «расставляя все точки над i», возможно узнать отношения, обсудить в далеком прошлом наболевший вопрос, расставить всё на свои места.
По следующей версии, фраза «расставить все точки над i» появилась во времена, когда французский язык был частью российской культуры. Любой уважающий себя дворянин был обязан говорить по-французски, обставлять свой интерьер и наряжаться сам в соответствии с последней французской модой. В восемнадцатом веке Франция была главным законодателем тенденций: из Франции приглашали живописцев, архитекторов и скульпторов, для детей выписывали французских учителей, балы и приёмы проводили во французском стиле. Обычно подрастающие аристократы знали французский язык лучше, чем русский.
В то время в обиходе была фраза «mettre es points sur les i et mes barres sur les t», которую на русский язык возможно перевести как «расставить точки над i и перечеркнуть t». А так как в старорусском алфавите не было буквы «t», зато была «и десятеричное», которая по начертанию была схожа с французской буквой «i», лишь первая часть фразы прочно укоренилась в качестве поговорки в русском языке.
Интересно, что в английском языке есть полностью идентичная фраза про точки и чёрточки с таким же значением: «dot all the i's and cross all the t's».
Стали использовать эту фразу по причине того, что при написании строчных букв рука вынуждена двигаться неотрывно. И чтобы перевоплотить фактически одинаковые крючки в те самые латинские «i» и «t», завершив предложение, приходится к нему возвращаться и расставлять те самые точки и чёрточки. Русским тоже приходилось это делать, чтобы обозначить прописную «и десятеричное».
Расставлять все точки необходимо было ещё и затем, что в русской кириллице до 1918 года существовало три буквы «и»: «и», «i», «ї» и от количества точек над ними мог изменяться суть слова. Все эти буквы по этот день входят в состав современного украинского алфавита, белорусский алфавит также содержит букву «i», исходя из этого для них пословица до сих пор актуальна и в прямом её значении.
По некоторым версиям, выражение «расставить все точки над i» начали использовать иностранные учителя и гувернёры, требуя от своих подопечных аккуратности и точности при письме. Англичане, славящиеся своей скрупулёзностью, при приёме на канцелярскую работу прежде всего обращали внимание на то, расставляет ли человек точки над i (dot all the i's) и перечёркивает ли t (cross all the t's). Точно и вам в школьные годы доводилось получить от учителя «нагоняй» за отсутствие в сочинении чёрточек и точек над «й» и «ё».
Сейчас, «расставляя все точки над i», возможно узнать отношения, обсудить в далеком прошлом наболевший вопрос, расставить всё на свои места.
все предложения и возмущения, что бы потом не возвращаться
над Ö Ä можете тоже)
последнЮЮ.. КИТАЙскую!
Когда они пишут прописными буквами, точки над и они ставят после того как закончат писать слово, вот отсюда и выражение
Этой авой вы поставили точку над и.)
Ирина Виничук
Это Вы ПОСТАВИЛИ.:).. за меня.
ï
Похожие вопросы
- Надо ли расставлять точки над i в случаях непонимания,
- На что надеются, феерически расставляя точки над "i" ?:)
- Если дискомфорт в отношениях, как оптимальнее расстаться: раставить все точки над і (продолж. вн.) +
- Нужно ли ставить все точки над i, когда дружба начинает тяготить? (вопрос друга) а вобще.. у вас такое бывало?
- Вопрос про разделение ответственности. Ставим точки над i (вн.)
- Если расставили все точки над i и решили остаться друзьями. Как думаете, какой эта дружба будет?))
- Почему, последние точки, над "И", расставляет разлука? вн.
- Воспитание дочери. Ваше мнение, лучше быть подругой или сразу расставлять свой авторитет ("я мать, ты слушаешься и точка"
- Для чего человеку расставлять все на свете по точкам приемственности?
- Почему если мужчина/парень сидит на стуле или в автобусе - он обязательно пошире расставляет ноги? Проветривает орешки?