Религия, вера

К Христианам: "Откровение пророка Исаи, которое показал ему Адонаи Яхве, о далеком будущем, о нашем времени, и о памазанике.

К Христианам: "Откровение пророка Исаи, которое показал ему Адонаи Яхве, о далеком будущем, о нашем времени, и о памазанике Яхве в последние временна, через коего и поведет, последнию битву против Сатаны. "

Пояснение. "Здесь я собираюсь вам приоткрыть дверцу на слова Исаи и пролить свет на тайное значение его слов"Если вы ни читали пророка Исаю, то прочитайте главы "41-43",там описывается наше время, но в "Синодальном, Каноническом"Допущены многие ошибки причем грубые, так "Синодальный перевод"то есть "Библию" писали "Баптисты" намеренно убирая имя "ЯХВЕ" и приготавливая почву, для других еритических действий.
И вот в краце значение тех глав"41-43",Пойдешь чрез воды, и они не потопят тебя"означает следующие (воды-народы), помазанник живущий среди скверн, всех народов, сохраняя истинное благочестие как Ной, до потопа, не предался осквернению прочих людей, и до конца сохранял святость, и предупреждал людей о конце, или как Лот так и он, ибо писанно; В последние дни умножатся лжепророки и растлители слова, и овцы обратятся в волков, а любовь – в ненависть; ибо с умножением беззакония охладеет любовь многих, люди возненавидят и будут гнать и предавать друг друга. Слова, "пойдешь чрез огонь не обозжешся"живя средь страшных ересей, как жгучий огонь, сей человек останнится чистым от них, неся чистоту Христианства, ни капли не поврежденным в законе, молитв, постов, уставов, соблюдающим всю истинну. Слова" Кто так слеп, как возлюбленный, так слеп, как раб Яхве? "Возлюбленный-означает возлюбленную Церковь Божию, Кафолическую, Апостольскую сотворенную прежде солнца и земли, и явившийся в последнии дни, в теле Христовой, призывая нас от нечестия к благочестию, от смерти вечной, к жизни вечной, невесту убраную, дщерь вышнего. Слова-кто так слеп-означает, что до того времени, как посетит его Яхве, это будет самый обыкновенный человек, нисмыслящий ни в каких либо знаний (но только до времени), как простые рыбаки стали Апостолами, так и с ним, ибо засвидетельствовано"из праха Адонаи поднимет бедного, из брения возвышает нищего". Так" Он обратил их мечом его в прах, луком его в солому, разносимую ветром"значит, что сам Адонаи будет за него сражатся, как во дни Моисеея, Исуса Навина, Царей Израильских и Иудейских и что он будет предстоять Богу всей Земли, как первосявященник Аарон, царь Давид, пророк Самуил.
Допущена грубая ошибка в главе "43";Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою.
Адонаи ЯХВЕ Саваоф, Творец неба и земли, с кем должен торговатся ЯХВЕ? или у кого спросит совет? есть ли выше него? конечно нет! Тут Баптисты, имея смысл писали (Ибо их ангел сатана, они отвергают крест, там где Исус пролил кровь во остовление грехов многих, посему для них спасение лежит чрез убийство других людей). Правильный перевод: "Ты дорог в очах моих, и Я возлюбил тебя, то спасу другие души, ради души твоей. (Нужно понимать что "ЯХВЕ" ни спроста возлюбил его, посему он поможет ему в последние время, и как ударная волна затрагивает других, спасутся и другие.)
А в чём вопрос?
Томирис Даулетпек
Томирис Даулетпек
98 133
Лучший ответ
Наталия Филонова Вопрос отсуствует
Синода́льный перево́д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и утвержденный Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.
История русского перевода Библии восходит к созданному по инициативе Александра I Российскому библейскому обществу, под эгидой которого приблизительно в 1816 началась работа по переводу. Руководство переводом осуществлял вице-президент Российского библейского общества архимандрит Филарет.
ошибок Бог не допускает. никогда бы не было такого перевода, если нет одобрения Божьего. сегодня есть и другие переводы - современные, но все они схожи по сути.
то что вы даете ...- жаль.
Тетраграмматон (ЙХВХ) — транслитерация на русский язык Божьего имени, четырёх согласных букв древнееврейского языка — יהוה (Йод-Хей-Вав-Хей) — в отличие от других имён Бога в иудаизме, в Ветхом Завете (Танахе). Поскольку в древней письменности (древнееврейский язык) не обозначались гласные, то истинное произношение имени Бога остаётся предметом гипотез, достоверно известны лишь буквы Йод-Хей-Вав-Хей (ивр. ‏יהוה‏‎‎‎, в латинской транскрипции YHWH). Буквенным обозначением этого древнееврейского имени является тетраграмматон.
Зариф Бобоев
Зариф Бобоев
31 156
после слов "синодальный перевод писали баптисты" дальше читать не имеет смысла этот бред.
Синодальный перевод был составлен Русской православной церковью с греческого языка в 1876 году, за основу взяты византийские и греческие рукописи 5-6 века нашей эры.

Немецкий перевод библии был сделан в 15 веке Мартином Лютером,
баптизм же появился в 16 веке спустя 100 лет после перевода библии Лютером.

PS автор вопроса брехло и клеветник.
Наталия Филонова Сходить мне в городскую "Библиотеку"? Открыть "Огловление" и что я там увижу? "МАДЭ ИН БАПТИЗМ"
Kablanbekova Aigul Вы ошибаетесь. Перевод на русский язык был сделан не православной церковью, а "Русским библейским обществом".
За основу брался не греческий текст, а еврейский (масоретский) канон.
Качество перевода было не идеальным и книга была рекомендована только для домашнего чтения.
бредятина шизовская
Наталия Филонова Ступай с миром, я прощаю тебя.
Набор слов.
Наталия Филонова Значит ты мешок пыли?

Похожие вопросы