Школы
Скиньте, пожалуйста, табличку со словами, которые не являются вводными.
Я могу путать и обособлять запятыми слова или предложения, не являющиеся вводными.
ВВодные слова-это спец. слова при помощи которых говорящий выражает свое отношение к тому, что он сообщает. не являются членами предложения.
Слова не являющиеся вводными:
-авось
-будто
-вдруг
-ведь
-вот
-вряд ли
-все-таки
-даже
-именно
-как будто
-как раз
-непременно
-обязательно
-почти
-только
-якобы
Слова не являющиеся вводными:
-авось
-будто
-вдруг
-ведь
-вот
-вряд ли
-все-таки
-даже
-именно
-как будто
-как раз
-непременно
-обязательно
-почти
-только
-якобы
Будто, как будто, все же, как бы. Будто и как будто никогда не являются вводными, а могут быть либо союзом (Стало тихо, (как) будто и не было грозы) , либо частицей ((Как) Будто и вправду не понимаешь!) . То же самое можно сказать и о всё же (Хотя я его и люблю, всё же с ним не согласна (союз) ; Думаю, он всё же согласится (частица) ) и о как бы в нормативном языке (Послышался шорох, как бы кто-то в комнате был ещё (союз) ; Соглашается как бы нехотя (частица)) .
В действительности. С помощью выражения в действительности автор обычно констатирует, что некая ситуация является реальной, а не субъективно воспринимаемой. В таких случаях это выражение тесно связано по смыслу с другими словами предложения и не должно отделяться от них запятыми; ср. : Эта история произошла в действительности; Она думает, что заботится о чистоте нравов, но в действительности ею руководят недоверие и неприязнь. Трудно представить предложение, в котором в действительностивыражало бы такое же значение, как и вводное слово действительно – это с его помощью говорящий сообщает о собственных впечатлениях и чувствах в связи по поводу описываемых событий или ситуаций.
По сравнению с. Это предложное сочетание (и синонимичное ему — в сравнении с...) , и потому оно не требует выделения: Мои неприятности — это капля по сравнению с морем твоих (К. Симонов) .
Причём. Причём может быть присоединительным союзом в значении ‘при этом, в добавление к этому, к тому же’ (Они начали спорить, причём старались перекричать друг друга) или вопросительным наречием в значении ‘зачем, с какой стати’ (Причём тут она?) . Ни в том, ни в другом качестве запятыми слово причём не выделяется.
Так называемый. Вводным такое сочетание не является (очевидна его синтаксическая и смысловая связь с другими словами предложения) и запятыми его выделять не нужно; ср.: Комнаты были разделены так называемой глухой стеной.
Тем не менее. Сочетание тем не менее имеет грамматический статус служебного слова: союза, присоединяющего придаточное предложение со значением противопоставления (Он все решил, тем не менее я постараюсь его переубедить) , или частицы (= всё-таки, всё же: Книга, конечно, не шедевр, но тем не менее написана неплохо) — и запятыми не выделяется. Вместе с тем наблюдения над текстами современных авторов убеждают, что оборот тем не менее воспринимается большей частью пишущих именно как вводный и в реальной практике чаще всего обособляется. Это и позволяет филологам утверждать, что такое обособление уже нельзя относить к ошибочным, поскольку подобное слово вполне может восприниматься как служащее для оформления мысли говорящего, а это — один из разрядов вводных слов (Ср. : Тем вечером я, однако, пошел гулять — Тем вечером я (,) тем не менее (,) пошел гулять) . О неуклонном перемещении сочетания тем не менее в разряд вводных слов свидетельствует и его синонимия с однако. См. , например, в словаре Ожегова-Шведовой: Однако… 2. вводн. сл. Тем не менее, всё же. Всегда аккуратен, о своём обещании, однако, забыл. В примере, приводимом авторами словаря, вводное словооднако легко может быть заменено на тем не менее.
В действительности. С помощью выражения в действительности автор обычно констатирует, что некая ситуация является реальной, а не субъективно воспринимаемой. В таких случаях это выражение тесно связано по смыслу с другими словами предложения и не должно отделяться от них запятыми; ср. : Эта история произошла в действительности; Она думает, что заботится о чистоте нравов, но в действительности ею руководят недоверие и неприязнь. Трудно представить предложение, в котором в действительностивыражало бы такое же значение, как и вводное слово действительно – это с его помощью говорящий сообщает о собственных впечатлениях и чувствах в связи по поводу описываемых событий или ситуаций.
По сравнению с. Это предложное сочетание (и синонимичное ему — в сравнении с...) , и потому оно не требует выделения: Мои неприятности — это капля по сравнению с морем твоих (К. Симонов) .
Причём. Причём может быть присоединительным союзом в значении ‘при этом, в добавление к этому, к тому же’ (Они начали спорить, причём старались перекричать друг друга) или вопросительным наречием в значении ‘зачем, с какой стати’ (Причём тут она?) . Ни в том, ни в другом качестве запятыми слово причём не выделяется.
Так называемый. Вводным такое сочетание не является (очевидна его синтаксическая и смысловая связь с другими словами предложения) и запятыми его выделять не нужно; ср.: Комнаты были разделены так называемой глухой стеной.
Тем не менее. Сочетание тем не менее имеет грамматический статус служебного слова: союза, присоединяющего придаточное предложение со значением противопоставления (Он все решил, тем не менее я постараюсь его переубедить) , или частицы (= всё-таки, всё же: Книга, конечно, не шедевр, но тем не менее написана неплохо) — и запятыми не выделяется. Вместе с тем наблюдения над текстами современных авторов убеждают, что оборот тем не менее воспринимается большей частью пишущих именно как вводный и в реальной практике чаще всего обособляется. Это и позволяет филологам утверждать, что такое обособление уже нельзя относить к ошибочным, поскольку подобное слово вполне может восприниматься как служащее для оформления мысли говорящего, а это — один из разрядов вводных слов (Ср. : Тем вечером я, однако, пошел гулять — Тем вечером я (,) тем не менее (,) пошел гулять) . О неуклонном перемещении сочетания тем не менее в разряд вводных слов свидетельствует и его синонимия с однако. См. , например, в словаре Ожегова-Шведовой: Однако… 2. вводн. сл. Тем не менее, всё же. Всегда аккуратен, о своём обещании, однако, забыл. В примере, приводимом авторами словаря, вводное словооднако легко может быть заменено на тем не менее.
Похожие вопросы
- Скиньте, пожалуйста, ссылку, где можно почитать плач Ярославны. НЕ всё Слово, а только плач! ( надо в школе выучить)
- Какое из этих слов не употребляется как вводное? а) напротив б) право) в) прямо г) наоборот д) далее Спасибо!
- Изложение Прощание с Пукиным Скиньте пожалуйста сокращённое изложение ( не больше 100 слов должно быть)
- Стеклянный,оловянный,деревянный-это исключение. Кто помнит правило,исключением из которого это является? Спасибо.
- Скиньте, пожалуйста, ссылки интернет-олимпиад по русскому языку и литературе на 2009-2010 учебный год.
- Скиньте пожалуйста анализ стихотворения Твардовского Я убит подо Ржевом
- ЕГЭ по русскому 2010. Проблема любовь к Родине. Кто знает/помнит, начинается со строк А.С.Пушкина. Скиньте пожалуйста
- Краткое содержание Ф. М Достоевский "Белые Ночи". Скиньте пожалуйста краткое содержание рассказа.)
- скиньте пожалуйста критерии оценивания сочинения и изложения гиа 2012 русский язык, спасибо
- Глухариная песня (Диктант) Скиньте пожалуйста текст Диктанта.