Футбол

Как вы думаете, важно чтобы тренер говорил с командой на одном языке, ведь иногда при переводе многое теряется?

Наверное действительно важно, ведь переводчик (тем более если он особо не очень профессионально разбирается в спорте) может неправильно истолковать мысль тренера. Так хотелось бы привести пример из бокса. Когда Костя Цзю занимался у тренера иностранного (какого именно не помню) , этот тренер перед одним из первых боев Кости на профессиональном ринге сказал ему мол "Ты должен выиграть первый раунд", переводчик же передал Косте эти слова иначе "Ты должен выиграть в первом раунде". Таким образом, Костя Цзю в этом бою отправил в нокаут своего соперника еще в первом раунде. Вот так вот!
P.S. Вспоминается шутка А. Незлобина в Камеди Клаб еще до успеха сб. России на ЧЕ, мол "У нас тренер же новый голландец. И как бы теперь игроки должны лучше играть. Но судя по-тому как они играют, мне кажется, что помимо того что тренер говорит, переводчик что-то еще от себя там добавляет. "
Дмитрий Шалыгин
Дмитрий Шалыгин
8 105
Лучший ответ
В футболе свой слэнг и он понятен всем профессионалам.
Важно конечно. Русский мат в этом плане хорош, там смысл не в словах, а в интонациях. Язык тумаков, затрещин и пинков тоже понятен всем.
А чо, наши игроки так быстро выучили голландский или Хидинк такой полиглот, что по русски общается в России? А успеха команда добилась.
мне кажется что тренер уже давно должен выучить наш язык. Потому что наши футболисты никогда не выучат голанский

Похожие вопросы