как правильно говорить: остановите на остановке или у остановки?...эй грамотеи русского языка, откликнитесь!!!
Остановка состоит из части, где стоят люди и где останавливаются машины. Если мы скажем У остановки, то это означает, что остановите возле того места, где останавливаются люди. У определённых мест, где стоят люди в ожидании транспорта, на проезжей части имеется место для временного нахождения транспорта, что и является местом остановки транспорта. Значит правильно будет На остановке.
Вы так долго объясняли - а вывод мне показался противоположным из всего сказанного...?
а я не согласна...грамотно говорить у
Лариса, что противоположного? У остановки - значит возле того места, где останавливаются люди. Но люди не останавливаются, они конкретно ожидают транспорт, который подходит к месту их ожидания на законные места для стоянки. Для водителей такие места на проезжей части называются остановкой, и они прибывают НА разрешённую для них остановку, а не рядом с ней.
я конечно не грамотей русского языка но правельно говорить У ОСТАНОВКИ а не на ней ну напримен на интернате ты же не будет заезжать овтобусом или какми либо другим транспортом на здание которое называется интернатом ты будешь останавливатсья У интерната
ааа ну тогда у остановки а не на ней
ну))) не раз задавалась вопросом) думаю на ..как будто на крыше ее))
ну да всегда если говориться на то это не возле а на нём на ней на чём угодно но не на возле неё
У остановки - правельно." На" это предлог,употребляющийся с вин. и пред. падежами. к примеру: "положить НА стол" имеется ввиду что вещь должна лежать именно на столе,так же и с остановкой"остановите НА" значит заехать на саму остановку.как-то так...
правильно))
Остановка - это место. Как для транспорта, так и для людей. Скажите "на" - будет понятно, что НА месте остановки транспорта, скажите "у" - будет понятно, что У места где ждут транспорт люди. Главное чтоб не "в"...
..если имеется в виду "остановка", как объект (сама конструкция) то, конечно, У...а вот если иметь в виду самое место, где принято ожидать транспорта, то НА...так что говорите как привычнее...лично я говорю НА
Давайте будем цивилизованными людьми и будем говорить"остановите на следующей остановке".Но мы же Русскоязычные,мы можем сменить расстановку слов и получить нечто другое и главное нас поймут.
У остановки. Так как имеется в виду навес, стоящий там, где останавливается транспорт, или то, что его заменяет. На остановке можно только войти и выйти, а также купить и продать билеты.
прошу извинить меня, если вас огорчила...
нет, что вы! Я имею в виду. Что мы себя держать в малом количестве не намерены. Будем размножаться
удачи))
ага, но все равно спасибо)))
да не зчт)
Остановить на остановке не плеоназм, так как на остановке можно не только останавливаться и останавливаться можно не только на остановке, а потому и речевой ошибки здесь нет.
"Остановить на остановки" ошибки стилистической нет, можно употреблять однокоренные слова если нет адекватной замены это как "варить варенье", "открывать крышку" и т.д.
Будтье любезны на следующей остановке остановите пожалуйста ваше славное транспортное средство и моя благодарность превысит самые смелые ваши помыслы.
у вас грамотная речь..в последнее время редко слышу)
Спасибо, третий раз, образование верхнее, советское, инженер-конструктор, армия, милиция, завод, в руководстве люди, могу трех-четырех этажным. Почти резюме, нет саморекламное самосебявосхваление! Во как задвинул! Вообще идеал! Это шутка!
себя не похвалишь никто не похвалит))) шучу!!!!
Понято, принято! Всех благ!
взаимно!!
Если говорите ОСТАНОВИТЕСЬ, то НА ОСТАНОНКЕ, а если ОСТАНОВИТЕ, то У ОСТАНОВКИ. ЭТО правильно.Менять слова в фразах нельзя- будет неправильно.
А смотря как вам нужно-правильно-то:остановите-ГДЕ?-на остановке...Но,если надо выйти чуть не доезжая-то,соответственно,У остановки...
товарищ водитель,будьте так любезны,припаркуйте пожалуйста общественный транспорт на следующей остановке! мне нужно сойти)
как красиво сказано)))) спасибо)
товарищ водитель,будьте так любезны,припаркуйте пожалуйста общественный транспорт на следующей остановке! мне нужно сойти)
в соответствии с современным русским языком, как скажешь так и будет правильно, а главное чтоб водитель понял и остановился
Это тавтология. Можно сказать на следующей, либо название. А в принципе этого никто не осудит, лишь бы водитель понял.
Думаю что "У"...- это рядом(возле, около), а НА - непосредственно на остановке..Вы же не говорите "Я стою у остановки"..?!
возле...
Русский язык демократичен, лишь бы был понят смысл. Говорим же мы - "на Украине" или в Украине", и всем понятно
Мало того, русский язык уникальный, единственный в своём роде. Все люди на земле, владеющие русским, прекрасно понимают друг-друга, несмотря на все диалекты, наречия и говоры. И я знаю почему.
и я ))
Ну вот, нас уже много
если рядом, то с остановкой, если в месте остановки, то на остановке. Это тоже самое, что на Украину и в Украину.