Изначально слова женщина - Woman в английском языке не было, как оно появилось?
Ещё один пример внутренней формы — английское woman и его русский, казалось бы, буквальный эквивалент «женщина». Слова «жена» и «женщина» восходят к общеиндоевропейскому корню gen со значением «род», «порождать». Английское же woman происходит из стянутых в одно древнегерманских слов wif — женщина и man — человек (изначально это слово относилось к обоим полам), то есть буквально woman — это «человек женского рода», а «женщина» — «родительница». Неудивительно, что в русскоязычном сознании женщина — это «прежде всего мать», а в англоязычном — партнёрша, significant other («значимый другой»), и мать Иисуса Христа мы называем Богоматерью, а Запад — Девой Марией. Неудивительно также, что и законодательные нормы, защищавшие имущественные права «женщины-человека», появились уже в англосаксонский период (V—XI века).
Насколько мне известно, образование слова Woman в английском языке произошло в результате трансформации: Форма WOM – это результат трансформации лингвистического маркера АМ по схеме: АМ = УАМ = ВАМ = ВОМ, а также трансформации конструкции АМ+АН/ИН. В языках народов Евразии имеется огромное число слов, восходящих к древнему слову АМ, самое общее значение которого обозначает «женское начало». В это семейство также входит и английское слово WOMAN, означающее «женщина»
Насколько я помню, wo - это от wife - жена, замужняя женщина, изначально на старо-английском слово выглядело как wifman - (wife - man -n), wife - изначало происходит от female , т.е. женского пола., соответственно wifman - человек женского пола, затем этот начальный элемент трансформируется в понятие "замужней женщины."
вы первая кто дали ответ. поздравляю. W o man - Wife of man - жена человека.
Спасибо
понятия «женщина» в английском языке: ... по аналогии со словом «домохозяйка»), «career woman» («карьеристка» - не самый удачный ..... Оно появилось в конце 1960-х - начале 1970-х годов в связи с ... Д. Камерон, было замечено, что в английском языке существует 220 слов, ...
Мой вариант: сначала были одни мужики,но потом один решил изменить пол.Другие попробовали этого мужика (поимели то биш)И стали показывать на него и говорить :"Во (!!!) Мэн"Так и появилось вумен.Возможны другие варианты.Но это уже совсем другая история...
месье знает толк в извращениях... но всё иначе. W o man - Wife of man - жена человека.
Тоже хорошая версия.Ну а на счет моего "извращения",то я действительно все сочинил прямо у компа...
так надоже было как то определить, ее же мен не назовешь, вобщем мужик стоят ведут беседу, вдруг мимо них проходит голая, статная, красивая женщина, у них челюсти поотпадывали и один сказал "ВО МЕН" , так и получилось в конце концов ВУМЕН - WOMAN
Было Man, идет он себе идет ,...и вдруг из-за угла выбегает она,испугавшись от неожиданного столкновения,она ;'' WOOO MAN !''( типа-ой! мучина) а МУЖЧИНА подумал,что она представилась.....так и повелось.)))))
Wife Of MAN - Жена человека
да, лан ! во как!
аха
супер,
,завтра своему аболтусу сообщу,что я до сих пор есть WOMAN )
все слова имеют славянские корни:во времена моей юности мама говорила про мужчин другой национальности нац мен(сейчас слово мен считается английским)а это не так.
W o man - Wife of man - жена человека. а нац мен это национальное меньшинство. не путайте.
мен это мужчина,а не меньшинство
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/878914
Английское слово женщина является производным от слова мужчина:
woman - женщина
women - женщины
Здесь разница - в два звука. Вместо русского ВУМЭН произносится ВИМЕН
Честно говоря , не знаю. Но если поразмышлять, то думаю, что если MAN-мужчина, то WOMAN либо -от мужчины, либо для мужчины. Ну, как ? Принимаете такой ответ?
смею предположить, сначала появилась женщина , а потом woman, есть предположене что слово "женщина" произошло от "жень-шень"- и то и другое дает жизнь
я не знаю но могу предположить что от мэн.т.е.мужчина.приставка во.может быть сокращением от слова ворс.что означает хуже.но это частная версия.
Не знаю. Изначально много слов не было не только в английском языке. Люди сами и придумывали ,исходя из соответствий обстановки и поведения .
К man - мужчина прибавили wo - что это значит? Не имею понятия. Но на этот вопрос я уже отвечала дня три назад. То есть женщина - это мужчина ВО!
как как вот англичан сидел у себя на острове женшин невидел тут с материка одна приплыла хорошо что сказал уау а не нехр, себе престав ,,,,
Женщина - woman <староанглийского wīfmann, которое происходит от wīf (взрослая самка, от него также совр. англ. wife) + mann (являющийся человеком).
woo-man ( woo- глагол: ухаживать, добиваться, уговаривать, man (сущ.): мужчина, человек). А насчет возникновения - неужто их мужчинами называли?
WOMAN - W O MAN - Wife Of MAN - Жена Человека...
в английском языке Мужчина - man, Женщина - woman <староанглийского wīfmann … не утрируйте, слово человек изначально не привязано к роду.
Woman Wo-man -если по правде то не знаю но могу только предположить ,что типа как не мужчина ,значит получается как женщина Как то так))
в 21 веке очень много всего напридумывали и продолжают, Пушкин бы в гробу перевернулся, увидев, что сделали с русским языком....
абажур, парашют, аэроплан, аэропорт, всякие слова связанные с гидро, и ещё наверное миллионы слов... даже царь и то не русское слово...
вы литературовед? всё знаете
нет, но много читаю и образование ещё советское
уважение вызываете своими знаниями
Ух ты интересно как а может всё проще русичи были на приисках а там все в джинсах ходили ну они узнать кто есть кто спрашивали вы мэн или праздник Хэллоуин тоже увидели во что-то одетого человека и...поздоровались хелоу хуин сейчас это праздник