В старину это слово означало - исконный, старинный))
А вообще много русских слов невозможно перевести на другие языки)
даже современного кастрированного русского
Как вариант - вульгарность (vulgarité). На мой взгляд, наиболее близко по смыслу.
спасибо
Это эротика, а не пошлость пошло б было, когда ноги раздвинуты были
Vulgarity ( eng) .... Vulgarität (deutch).... vulgarité ( franc) .... vulgaridad ( espan)... достаточно???
Почему нельзя? У англичан- вульгар, у французов -мове тон, и проч.
Но это не пошлость, фото в рамках приличия, я не вижу пошлости.
Это русское слово ну почти и её местную основу так что нельзя
Фотка отличная, женщина тоже. Вопрос, даже читать не буду.
Канеешно-по-англ-ки Вулгарити, по португ-ки-Вулгаридадэ
кажется, слово "вульгарный" к нам от французов пришло
спасибо
мне это как то по барабану, но бедрышко симпатичное!
Их много. Вам на какой язык переводчик нужен?
на любой
На любой нельзя.
легко. В английском есть аналоги всех слов
В английском не слова варежки. Поэтому боксёрские у нас перчатки, а они варежки.
Рашн перчатки
Переведу на итальянский:ла вольгаритА)
спасибо
Не за что)
...то, что сидит, в серёжках, не пошлость!
Vulgare. Это мы от них это слово взяли
спасибо
ичего пошлого в этом снимке нет.
Ничего...
Ничего пошлого на фото не вижу.
Это разве пошлость? Путаете
А фото то здесь причем?