Вопросы с тегом «ленский» · страница 3

Элхэ Сладкая_Горечь
Элхэ Сладкая_Горечь

Ленский вышел на дуэль в панталонах. Они разошлись, и раздался выстрел.

47
0
VB
Vladimir Bogdashov

Ленский вышел на дуэль в панталонах. Они разошлись и раздался выстрел...

58
0
Marina S
Marina S

Кто ближе по духу Онегин или Ленский?

93
0
НА
Нагим Аглиуллин

Задай вопрос Ивану Ленскому...чем вы занимаетесь в свое свбодное время.

7
0
ЭР
Эля Романова

А вы не родственник тому Ленскому?

7
0
СП
Сергей Показаньев

Задай вопрос Ивану Ленскому...а не боитесь что при открытых чувствах душа ваша будет быстро исплевана?

7
0
Оксана Якубовская
Оксана Якубовская

Задай вопрос Ивану Ленскому...Почему белая нитка, которой соединены новые носки, всегда оказывается прочнее, чем нитки, из которых сделаны сами носки?

7
0
Ге
Геля

ЛЕНСКИЙ УБИЛ ОНЕГИНА ЗА ТО,ЧТО ТОТ НЕ ЗНАЛ,КТО РАНЬШЕ РОДИЛСЯ, "КАРЛ"или "МАРКС",А ВЫ КАК ДУМАЕТЕ?

7
0
Иван Переверзев
Иван Переверзев

За что Ленский убил Онегина ?

326
0
JR
Juri Radzikoviski

Что здесь правда:"Английские исследователи творчества А.С.Пушкина обнаружили ещё один интереснейший факт. Они открыли, что Александр Сергеевич большую часть своих произведений создал не на русском языке, как ошибочно полагают многие, а на языке суахили, которым владел в совершенстве. Широко известно, что после беседы императора Николая I с Пушкиным, потрясённый самодержец сказал: «Я разговаривал с умнейшим человеком в России». Английские исследователи объясняют это тем, что царь не понял ни слова из речи Пушкина, который отвечал на все его вопросы на суахили. Знаменитый роман в стихах «Евгений Онегин» в оригинале звучит как «Ивигене Анигене» и переводится на русский как «Полёт слона над просторами бесплодной пустыни». На русский язык произведения Пушкина переводил так называемый «литературный негр» Пётр Перечёточников, чья труднопроизносимая фамилия не могла, конечно, способствовать его популярности. Сюжет «Полёта слона» Перечёточников адаптировал для русского языка. Оставив канву сюжета, он серьёзно изменил окружающую героев обстановку. В частности, в оригинале дело происходит в подземном городе пигмеев в пустыне Калахари, Ленский без устали совокупляется с Татьяной, Ольгой и Онегиным, так как это входит в его религиозные обряды, а вместо знаменитого письма Татьяны Онегин получает по голове каменным топором с выбитым на нём символом единства полов. В данный момент планируется издать произведения великого русского поэта не только в адаптированном варианте, но и в буквальном переводе, который гораздо тоньше передаст внутренний мир Пушкина."

13
0
JR
Juri Radzikoviski

Что здесь неправда:"Английские исследователи творчества А.С.Пушкина обнаружили ещё один интереснейший факт. Они открыли, что Александр Сергеевич большую часть своих произведений создал не на русском языке, как ошибочно полагают многие, а на языке суахили, которым владел в совершенстве. Широко известно, что после беседы императора Николая I с Пушкиным, потрясённый самодержец сказал: «Я разговаривал с умнейшим человеком в России». Английские исследователи объясняют это тем, что царь не понял ни слова из речи Пушкина, который отвечал на все его вопросы на суахили. Знаменитый роман в стихах «Евгений Онегин» в оригинале звучит как «Ивигене Анигене» и переводится на русский как «Полёт слона над просторами бесплодной пустыни». На русский язык произведения Пушкина переводил так называемый «литературный негр» Пётр Перечёточников, чья труднопроизносимая фамилия не могла, конечно, способствовать его популярности. Сюжет «Полёта слона» Перечёточников адаптировал для русского языка. Оставив канву сюжета, он серьёзно изменил окружающую героев обстановку. В частности, в оригинале дело происходит в подземном городе пигмеев в пустыне Калахари, Ленский без устали совокупляется с Татьяной, Ольгой и Онегиным, так как это входит в его религиозные обряды, а вместо знаменитого письма Татьяны Онегин получает по голове каменным топором с выбитым на нём символом единства полов. В данный момент планируется издать произведения великого русского поэта не только в адаптированном варианте, но и в буквальном переводе, который гораздо тоньше передаст внутренний мир Пушкина."

15
0