ЛД
Лилия Долматова
Прошу прощения.Как Вы понимаете эти слова?"Ослам таким ,как ты,привычна тяжесть"-"Asses are made to bear,and so are you"
.и не надо меня ругать..)))))) ) Это Шекспир !!!
.и не надо меня ругать..)))))) ) Это Шекспир !!!
Эти слова означают что осёл является сильным животным на котором можно перевозить тяжести, сам же он в свою очередь, по скольку используется именно для этой цели, как правило имеет привычку к такому обычному для себя занятию.