Мне нужно стихотворение Джорджа Байрона "Прометей" на английском языке! Помогите пожалуйста!
Напишите пожалуйста в оригинале этот стих и если можно сразу же перевод на русский! Очень надо!
Напишите пожалуйста в оригинале этот стих и если можно сразу же перевод на русский! Очень надо!
PROMETHEUS
I
TITAN! to whose immortal eyes
The sufferings of mortality,
Seen in their sad reality,
Were not as things that gods despise;
What was thy pity's recompense?
A silent suffering, and intense;
The rock, the vulture and the chain,
All that the proud can feel of pain,
The agony they do not show,
The suffocating sense of woe,
Which speaks but in its loneliness,
And then is jealous lest the sky
Should have a listener, nor will sigh
Until its voice is echoless.
II
Titan! to thee the strife was given
Between the suffering and the will,
Which torture where they cannot kill;
And the inexorable Heaven,
And the deaf tyranny of Fate,
The ruling principle of Hate.
Which for its pleasure doth createThe things it may annigilate,
Refused thee even the boon to die:
The wretched gift Eyernity
Was thine - and thou hast borne it well.
All that the Thunderer wrung from thee
Was but the menace which flung back
On him the torments of thy rack;
The fate thou didst so well foresee,
But would not to appease him tell;
And in thy Silence was his Sentence,
And in his Soul a vain repentance,
And evil dread so ill dissembled,
That in his hand the lightings trembled.
... Простите, третью часть уже не дописываю, надеюсь, по имеющимся строчкам Вы сможете найти ее в Инете, на наших или английских сайтах.
Также, насколько можно предполагать, в открытых ресурсах (Библиотека Мошкова и т. п. ) есть и энное количество переводов. Успехов)) .