переведите умоляю англискую фразу
I would like to be a little bit happy because if I were too happy I would have yearnings for my sadness
I would like to be a little bit happy because if I were too happy I would have yearnings for my sadness
Мне хотелось бы быть хоть чуточку счастливой, потому что если я буду слишком счастливой, у меня появятся стремления к преодолению печали.. . В последних двух словах не уверен, но, скорее всего, так Оо
Я бы хотел быть немного счастлив, потому что, если бы я был счастлив не было бы грусти
Не буквальный перевод: Хотелось бы немножко счастья а большое счастье причина печали
У так попочемуто перевелось: Я хотела бы быть немного счастливе, потому что если бы я была слишком счастлива я бы стремилась к моей печали.
Я хотел бы быть немного счастлив, потому что если бы я был слишком счастлив, я бы устремился к моей печали
Я хотел бы быть немного счастлив, потому что если бы я был слишком счастлив, я бы стремился к моей печали. (дословно)
Я хотел бы быть немного счастлив, потому что если бы я была слишком счастлива я бы стремления к моей печали Пользуйся Гуглом переводчиком, он помогает!