Атёнак
Атёнак

переведите умоляю англискую фразу

I would like to be a little bit happy because if I were too happy I would have yearnings for my sadness

КЕ
Кусьма Евгеньевна

Мне хотелось бы быть хоть чуточку счастливой, потому что если я буду слишком счастливой, у меня появятся стремления к преодолению печали.. . В последних двух словах не уверен, но, скорее всего, так Оо

ЕЕ
Евгений Ерковский

Я бы хотел быть немного счастлив, потому что, если бы я был счастлив не было бы грусти

ВБ
Виктория Брандес

Не буквальный перевод: Хотелось бы немножко счастья а большое счастье причина печали

СЛ
Светлана Лисковая

У так попочемуто перевелось: Я хотела бы быть немного счастливе, потому что если бы я была слишком счастлива я бы стремилась к моей печали.

Владимир Казаков
Владимир Казаков

Я хотел бы быть немного счастлив, потому что если бы я был слишком счастлив, я бы устремился к моей печали

Ка
Катя

Я хотел бы быть немного счастлив, потому что если бы я был слишком счастлив, я бы стремился к моей печали. (дословно)

НЖ
Наташа Журавлёва

Я хотел бы быть немного счастлив, потому что если бы я была слишком счастлива я бы стремления к моей печали Пользуйся Гуглом переводчиком, он помогает!

Похожие вопросы
Переведите пожалуйста перевести фразу на латынь
Переведите фразу пожалуйста
Переведите пожалуйста фразу
Кто знает испанский умоляю переведите фразу? А то переводчик все перевирает
Как по-англиски будет фраза "Ну и что? ". Ни в одном словаре этого нет (!)
переведите текст на англиский язык пожалуйста
Переведите на англиский
переведите кто нибудь на англиский пожалуйста
Переведите пожалуста вопросы и по а англиски ответ
Переведите масштаб, умоляю