Юлия Дунаева
Юлия Дунаева

чем a field of turbulence отличатется от turbulence area?

АК
Александр Колпецов

Тем, что первое "поле турбулентности", а второе "область турбулентности".

СН
Сергей Нечепоренко

поле как бы часть зоны может быть

Павел Тужилкин
Павел Тужилкин

без контекста - можно одинаково перевести, в контексте могут быть различия, ну и дословно если переводить - будет разница в звучании. для меня и по-русски нет разницы, кроме звучания

Похожие вопросы
как переводится a grain of affection
Как перевести словосочетание a dash of lemon?
Артикль (english) Как правильно: "The width of drawable area" или "Width of drawable area"? И почему.
out of a... и from... к примеру ; hou to make a car out of a (или from) bus как правильней? спасибо
there shall appear before us a clear pathway through a field of turbulence. как переведете?
It is worth mentioning that a whole domain of the field exists which adheres to the standard procedures of empirical sci
як правильно перекласти українською мовоюIt is worth mentioning that a whole domain of the field exists which adheres to
заполните пропуски словами much,many,a lot of,,a lot,a few,little
Как переводится "Then I have breakfast - that's usually a boiled egg, a piece of toast and a cup of tea."
затруднения с переводом - a whole brace of ...