Это мультик такой раньше был, очень старый, вырожение, как митафора, типо очень старое) Как-то так вроде)
Оборот каламбурного происхождения, плод народной шутки. Царь Горох в качестве исторического лица столь же неправдоподобен, как говорящие звери, молочные реки с кисельными берегами или летающие жареные куропатки. Именно неправдоподобность существования такого правителя и создает значение . Характерно, что и в других славянских языках встречаем выражения с забавными фразеологическими именами государей, ср. : бел. За королем Горохам; укр. за царя Гороха; рус. диал. при царе Косаре (Копыле) ; пол. "при короле Сверчке", "при короле Гвоздике"; чеш. "при короле Голыше", "при Марии Теремтете" (т. е. никогда не существовавшей королеве) . Мокиенко 19746,105--107; Мокиенко 1975,147-148; Мокиенко 1979, 21; Мокиенко 1980,155.
Фразеологизмы при царе Копыле и при царе Косаре являются точными диалектными соответствиями выражения при царе Горохе. Копыл означает в говорах "деревянная перекладина в санях" или просто "деревянная палка". Диал. косарь - "тяжелый нож, сделанный из обломка косы для расщепления лучины". При образовании выражения при царе Косаре сыграла свою роль рифма царь - косарь и, возможно, ассоциация с церковно-славянским словом кесарь, по-народному осмысленным. Мокиенко 1975,147.
Очень старое.
сказка это, а не мультик
Это в простонародье обозначение времени правления В В Путина
Выражение - "это было ещё при царе-горохе", означает, что событие было очень и очень давно, так давно, что нельзя сообщить даже его примерную дату.
Ещё проще, событие происходило во времена, о которых все уже забыли.