это образ героя, с которого незазорно взять пример любому.. .
ГЕРАКЛ Деянира\ О дорогой, на первый мой вопрос\ Ответ дай первый: жив ли мой Геракл? \ Лихас\ Конечно. Я живым его оставил, \ Цветущим, сильным, без следа болезни. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ТРАХИНЯНКИ
ГЕРАКЛ Путь тебе не положен, доколе моим\ Не внял ты словам, о Пеантов сын! \ Знай: ты подлинно слышишь Гераклов глас\ И воочию видишь Гераклов лик. Софокл. Перевод С. В. Шервинского ФИЛОКТЕТ\Трагедия
ГЕРАКЛ Не в первый раз, царица Деянира, \ 50 Я вижу слезы горькие твои\ Об участи ушедшего Геракла; \ Я все молчала - но теперь скажу. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ТРАХИНЯНКИ
ГЕРАКЛ Предание его Гераклом называет.. . \ Но как поэт героя назовет, - \ Того, кто отдыху и радости не знает \ И вечный труд без ропота несет?. . АДАМ АСНЫК. 1898 Перевод Ивана Бунина ГЕРАКЛ
ГЕРАКЛ Антистрофа III Рожденье Геракла чудесно: \ 800 К Персеевой внуке на ложе бессмертный и смертный входили; \ Обоих прияла она. \ Я верил всегда, что в герое\ Течет небожителя славная кровь. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1897 ГЕРАКЛ
ГЕРАКЛ Когда ж земля бессмертными иссякла, Лишь глубже стал и ярче небосклон. И Солнцу путь затмила тень Геракла, И Зевс воздвиг на небе льдистый трон. Все имена, все славы, все победы Сплетались там в мерцаниях огней. Максимилиан Волошин 1908 СОЗВЕЗДИЯ
ГЕРАКЛ О Анджело - предел, где в сумерках смесились\ Гераклы и Христы!. . Там, облак гробовой\ Стряхая, сонмы тел подъемлются, вонзились\ Перстами цепкими в раздранный саван свой.. . ШАРЛЬ БОДЛЕР. Перевод Вячеслава Иванова МАЯКИ
ГЕРАКЛ \Но вскоре все мое сочувствие иссякло: \Я увидал тебя в обличий Геракла; \Ты мчался в тильбюри, забыв про небеса. \В толпе услышал я: «Он едет дипломатом\В Тоскану, но и там, на поприще проклятом. \Он явит миру чудеса» . ОГЮСТ-МАРСЕЛЬ БАРТЕЛЕМИ. Перевод Бенедикта Лившица ГОСПОДИНУ ДЕ ЛАМАРТИНУ, КАНДИДАТУ В ДЕПУТАТЫ ОТ ТУЛОНА И ДЮНКЕРКА
ГЕРАКЛ \Но если говорить без околичностей, \То сколько здесь лопатою ни рой, –\А победить дерьмо в таком количестве \Способен лишь мифический герой!. . Леонид Филатов Зонг Геракла
ГЕРАКЛ Если душа твоя дика, полна высоких шумов, \Ты будешь видеть в закатах солнца, \В крови дымящейся и в пурпуре горящем\Всегда пылающий костер Геракла, \Покамест в нас - мечтой расплавленной – трепещет\Справедливость, окрылявшая его могучую десницу. АНРИ ДЕ РЕНЬЕ. Перевод Максимилиана Волошина ЧЕЛОВЕК И БОГИ
Геракл затем из глубины Аида\ Бессветной вырвал твоего отца: \ Так молвит вся Эллада. Заплати ж\ 220 Им милостью за это, царь: молящих\ Врагам не выдай, не дозволь злодеям, \ Наперекор богам твоим, из края\ Их увести. Какой позор бы был\ Афинскому царю, когда б скитальцы, -\ Молящие, его родные, - силой\ От алтарей увлечены бы были.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ГЕРАКЛИДЫ
Геракл остался с носом, \ Простак Самсон – без кудл. \ Таким и ты позднее \ Рожден был, Янки-Дудл! Уильям Мейкпис Теккерей. 1851 Перевод А. Солянова ЯНКИ-ВОЛОНТЕРЫ
геракл отдохни Игорь Бобырев «Нева» 2009, №1
ГЕРАКЛ Там был Геракл. Но в этот дикий, \Свободный уголок земли\Ни Цезарь сам, ни Карл Великий\Потом проникнуть не могли. Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОМАНСЕРО СИД\10.КОРОЛЬ ТРУС