как по-английски "Я зажёг спичку"?
и в каком времени правильно: indefinite или perfect? Если в обоих верно, то напишите в обоих пожалуйста, но с переводом.
set fire
match
а в Present???
и в каком времени правильно: indefinite или perfect? Если в обоих верно, то напишите в обоих пожалуйста, но с переводом.
set fire
match
а в Present???
i fired a match
зажечь спичку — light / или strike / a match
(light-lit-lit)
I lit a match. - Past Simple (2 форма для неправильных глаголов) . Я зажёг спичку. В этом времени вы возьмёте глагол, если речь идёт о прошедших событиях при повествовании. Например, вы рассказываете другу о том, как когда-то ходтили в поход и разжигали костёр - в общем о том, что было в прошлом в истёкший период и с настоящим моментом никак не связано.
I have lit a match. - Present Perfect (вспомогательный глагол have (has для he, she, it)+смысловой глагол в 3 форме (для неправильных глаголов) или окончание ED для правильных.
Переводится точно так же, как и в Past Simple, но имеет другое значение. Present Perfect вы возьмёте, если это действие имеет отношение к настоящему, то есть спичка горит сейчас. Например - Смотри! Я зажёг спичку!
I lit a match, I've lit a match. (light - lit - lit)
В современном английском перфекты часто не используются.
а я вообще думал что I lighted a match. щас про время