Как известно, до реформы орфографии 1917-1918 гг. гимназисты должны были заучивать многочисленные слова с корнями, где был «ять» . Однако они точно знали, что в словах
МЕТАЛЛ, КАРЕТА, СЦЕНА, ТЕАТР
«ять» никогда не писался. Почему?
- ---
Потому что «ять » в словах иностранного происхождения не ставился: «коммерсантъ» , «Европа» , «Венеция» .
МЕТАЛЛ. Заимств. в XVIII в. из нем. яз. , где Metall < лат. metallum "металл" < "руда", усвоенного из греч. яз. , где metallon "рудник, копи" — производное от metalleuō "выкапываю". Металл буквально — "выкопанная" (руда) .
КАРЕТА. Заимств. в середине XVII в. из польск. яз. , где kareta < итал. caretta, суф. производного от carro "воз" (из лат. carrus "повозка на четырех колесах").
СЦЕНА. Заимств. в начале XVIII в. из лат. яз. , где scaena < греч. skēnē "театральные подмостки" > "театральное произведение" < "шатер, палатка".
ТЕАТР. Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз. , где théâtre < греч. theatron "театр".
- ----
Вот здесь – где употреблялся ять:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сў
с нетерпением ждём продолжения