СР
Сергей Редькин

вопрос насчет английского языка. pipe = труба..

а pipe dreams = несбыточные мечты.

почему такой перевод?

и какой перевод наиболее удачный, для "несбыточные мечты", если в контексте об этом говорится с печалью/сожалением. .

1) pipe dreams
2) chimerical dreams
3) unrealizable dreams
4) ваш вариант?

СЧ
Святослав Чарыев

Pipe dreams вполне нормальный вариант, да и остальные ничего.

ОФ
Оксана Фокина

Ты в Гуглу переводил? Советую другой переводчик!

Св
Светлана

pipe не равно "труба"
pipe = трубка
обкурился опиума и сладкие видения мерещатся

Похожие вопросы
Вопрос по английскому языку.
вопрос к переводчикам английского языка
Я насчет английского языка
Общие вопросы в английском языке.
вопрос по учебе. английский язык
вопрос по английскому языку
У меня вопрос по английскому языку.
Вопросы в английском языке.
вопрос по английскому языку!
Как по-английски : "Мне нужно заменить водяную п. в. х трубу" Так может : I need replace/repair water PVC pipe.