Ирина
Фаулз "Коллекционер". Напомните пожалуйста имя подруги Миранды о которой она писала в дневнике
И ещё, инициалы Ч. В. хоть раз расшифровывались в романе?
И ещё, инициалы Ч. В. хоть раз расшифровывались в романе?
Подругу Миранды, кажется, зовут Кэролайн. С инициалами старшего друга Миранды история и вовсе необычная. В русском переводе романа его имя - едва ли с достаточным на то основанием - изменено: здесь он не George Paston, G. P. , а Чарльз Вестон, Ч. В. Переводчица производит замену единственно ради сохранения смысловой нагрузки инициалов героя, которые твердит в бреду тяжело больная Миранда и которые Клегг по ошибке принимает за привычную для английского (но не привычную для русского!!! ) слуха аббревиатуру: G. P. - general practitioner (Ч. В. - частный врач).