Леся, нельзя выдирать одно или несколько слов из предложения и просить перевод - испанский далеко не столь прост, как о нём иногда говорят.
Часто одно слово имеет несколько значений и правильный перевод зависит от всего текста ( как минимум, - от всего предложения). Как, например, здесь со словом" fijarian ".
В любом случае, образовано оно от глагола "fijar", который может значить как "соединять", крепить" , "устанавливать", так и - "обращать внимание" , "смотреть".
В данном варианте оно значит или " ...обратили бы внимание"(они)
или же " ...прикрепили бы " (опять таки они).
P.S. Если нужны уточнения - дополняйте вопрос целой фразой.