ребят, как переводится did you see that? Я просто англ. яз. делаю, а перевод понять не могу)))

англ. яз. делаю, а перевод понять не могу)))))

яндекс - в поисковике - онлайн переводчик...

Ты (Вы) видишь (видите) это?

Стандартнный вопросительный вопрос.

"Did" указывает на ПРОШЕДШЕЕ неопределенное время.
"That" - то, тот, этот. (This - это) .

Вот и получается - "Вы видели то? " - о предмете, "не под носом".

А по-русски литературно будет - "Вы видели это? "
Или даже, учитывая, что у бритов "ты" - не существует, в зависимости от контекста, может быть - "Ты видел это? "

Вы видели это? - это мой переводчик так перевёл