АС
Алексей Соляков
кривые руки, не в прямом смысле криворукая, а в переносном-все из рук валится, ничего доверить нельзя.
мраморное лицо, не в прямом смысле лицо из камня, а словно застывшая мимика на памятнике у человека во время какого-то происшествия, общения, события.
т. е. вроде о руках, но и о не руках, вроде о лице, но качество камня перенесено для сравнения на лицо человека.
в основе переносного значение лежит сравнение с каким-то др. объектом.
Сладенький мой, - позвала она его.
сладкий не в прямом смысле на вкус.
Ко-зёл! Ско-ти-на! - орала она на всю улицу.
Руки могут расти и из жопы, если они золотые.
ничего не поняла
а золотые руки это то что они смелые и красивые
но не которые пишет какой то ужас