— Джордж! Что за шум на улице?
— Демонстрация проституток, сэр!
— А каковы их требования?
— Требуют повышения зарплаты, сэр.
— Им что, мало платят?
— Английские проститутки — самые высокооплачиваемые в мире, сэр.
— Может с ними плохо обращаются?
— Каждый англичанин обращается с проституткой как с настоящей леди, сэр.
— Так почему же они так шумят?
— Бляди, сэр.
— Что это хлюпает в моих ботинках?
— Овсянка, сэр.
— А что она там делает?
— Хлюпает, сэр.
С серьёзным видом рассказывается какая-то простая история, и вдруг в середине или в конце возникает какой-нибудь абсурд. Это считается смешным ))
Абсолютно не понимал анекдоты английские. Например, в шк бывало попадались, их переводили. Из- за чего терялся весь смысл. Да и не интересно мне это было. Хоть англом средне владею. И как- то сгорая в объятьях скуки наткнулся на один анекдот, даже не стал переводить, там было и так всё понятно как на родном. ..и ржал всю неделю потом. Вывод: чтоб понять англ. юмор неплохо бы было знать малость языка и не пытайтесь переводить. Думайте, как на родном и будет всё в порядке; -)
Тупой