Валерия Аникеева
Валерия Аникеева

I let my brother go to the devil in his own way.

I let my brother go to thedevil in his own way- я позволяю своему брату пойти ко всем чертям так, как он этого хочет. Мой брат в этом фразеологическом обороте как родной брат? Или имеется в виду другое значение?

АМ
Анна Маркина

Решил не мешать брату поступать как ему хочется.

ДВ
Дмитрий Владимиров

Нужен контекст.. . И весьма сомнительно, что "go to the devil" в данном контексте переводится "пойти ко всем чертям"...

АЕ
Аня Евланова

Я отпустил брата на свою волю - пусть идёт к чёрту, какому хочет.
А брат есть брат - родной, двоюродный...

Ви
Виктория

двоюродный брат-cousin!
brother-есть брат родной! я позволяю своему брату пойти ко всем чертям так, как он этого хочет. -именно так!

Похожие вопросы
I want to ...(make/do) my homework before the film starts.
Когда в английском употребляется to the когда in the ?
как разница между I come to park и I go to park ?
как это перевести Applicant’s potential to significantly contribute to the public sector in his/her home community
Как переводится to go over? I asked my friend to go over подскажите как переводится :((
Каким будет вопрос на это предложения? I have breakfast go to the sheps
Почему после as much as i want нет to, а I can go if i want to есть?
Each is his own way Перевод
переведите пожалуйста. he makes it onto the ambulance, doing his best not to get in the way of paramedics.
The Devil is in the detail?