Мария Писарева
Мария Писарева

Аллахкаем. . синен белан калмасам ярый инде минПомогите пожалуйста с переводом!!!

. синен белан калмасам ярый инде мин
Помогите пожалуйста с переводом!

ЕМ
Екатерина Мельникова

боже мой... лишь бы не остаться мне с тобой.

МГ
Мария Галова

Клянусь Богом или Бог велик, только с тобой не останусь ...а остальное я не могу понять. Может вы не правильно услышали
Я могу ошибиться в переводе. Давно не говорила по-турецки.

Аллахкаем (сокр. от Аллах керим) синен белен калмасам ярымам - это предложение переводится

Бог велик, если только с тобой не останусь я половинчатый.

В крайнем случае, обратитесь к студентам кто учит турецкий или обратитесь к азербайджанцам - языковый корень един - они смогут больше помочь

ДЛ
Данил Лихачёв

Верен первый ответ. А с турецкого татарский переводить - это как гуглтранслейтом)) ) никакого Аллах керима там нет, а есть ласкательно-уменьшительный ТАТАРСКИЙ суффикс -кай (аллахкаем - примерно "боженька мой"); про "половинчатость" тоже ничего нет, и не "ярымам", а как и написано "ярый" - дословно это "ладно, хорошо, сойдет".

Похожие вопросы
Посмотрите пожалуйста перевод!!!!
Помогите с переводом, пожалуйста!!!
Помогите с переводом, пожалуйста!
Помогите, пожалуйста, с переводом
как будет в переводе с армянского на руский: мен сини севирем, кахурс
помогите с переводом с чеченского ...дакъдиж хьа эхь доьк1ш цахь яр хьо?что это значит?
Напишите пожалуйста перевод песни Айдар Галимов - Син минен жанымнын яртысы
как переводится с татарского "син кукэй"?
будет ли вообще смотреться рубашка в клетку (белые, синие, карысные цвета) , белай футболка под ней, джинсы и синие рибоки
переводите пожалуйста