ВП
Виктор Пашин

Как всё-таки переводится на разговорный, русский" Here We Go " ? Я перевожу : "..поехали" (в сленге) . Так оно или нет

АМ
Александр Макаров

Вот и мы.
Есть песня.. . Here we go telling lie...,вот и мы - лжём

На
Надежда

Значение этого выражения очень привязано к ситуации, в которой оно говорится или к контексту, поэтому без них, смысла переводить нет абсолютно никакого.

СБ
Станислав Барбашов

точно не так. взгляните на ссылку перевод должен быть похожий.

Евгений Слащилин
Евгений Слащилин

все верно. по ссылке фразы с совершенно другим значением

Ал
Алена

часто это просто междометия:
вот; ну вот.

Юляшка
Юляшка

можно поехали. Но здесь нет побуждения. Было б come on let*s go.Вообще от констекта зависит. Либо-а вот и мы. Либо-ну, поехали-или ну приехали. Или-ну вот и приехали. А вообще ответить невозможно-надо контекст хоть немного знать.

Игорь Мазурин
Игорь Мазурин

да, а также переводиться "вот мы и приехали". Однажды в отеле я ехала в лифте с англичанами. Лифт остановился, открылся, нужно выходить, и кто-то из них говорит: "Here we go")

Похожие вопросы
как амереканский сленг загризняет русский язык
Как переводится "here it comes"?
Как переводится (недословно) :here we go round
как переводится "if" в предложении You're asking if we have villages/small towns here?
So, here we go! Топ-10 ваших любимых песен Disturbed?
we go to the movies tomorrow, if we do homework.
переведите на русский "Here you go"
Как будет на русском. В онлайн переводчике не переводить. There we go
Что значит выражение Here we go (Here you go), только не дословно
Русский сленг/ рэп тексты в которых много русского сленга