СК
Сергей Козак

Как перевести, а точнее как понять фразу - "You've made my day. :)" ?

В гугле перевел, но там пишет вы сделали мой день, и что к чему?
Может знатоки английского тут есть?

АК
Андрей Кэпюшонов

Ты украсил (а) мой день.
Ну или литературно - обесечил мне хорошее настроение на целый день 🙂

Валентина Король
Валентина Король

Ты доставил мне удовольствие.
Ты меня порадовал.

ВФ
Виктор Федоров

Ты сделал мой день, иначе поднял настроение на весь день.

УИ
Урмат Исаков

Ты сделал мой день. Это пишут под веселыми фотографиями и видео, которые подняли настроение на весь день

ЛЛ
Любовь Лутошкина

Ты сделал мой день! (В смысле, обеспечил ржаку на весь оставшийся)

Похожие вопросы
Как корректно перевести фразу "Don't you wanna sleep my broken darlin'?"
как перевести фразу? На английский!
помогите перевести фразы
Задача. В какой стране и зачем вводилась фраза "Made in..." ?
Как можно перевести эти фразы?
как точно перевести фразу????
правильно ли написана фраза по английски The names of my cats are Night and Day
Как перевести фразу "Prentice Games"? Как перевести фразу "Prentice Games"?
Как перевести фразу _"you've got a pair of stones mate ...calling me out like that... "_
Кто может перевести эту фразу?