Нужна пословица про книги, детские что бы легко запоминались 4-6 строчек.

афористичная поэзия.. не совсем пословицы.. .

книгаВ отчаяньи книгу хватаю, цветные альбомы листаю, до света жгу лампу без сна,. . ан, верхняя чаша пустая, а нижняя чаша полна. Хосе Морено Вилья. Перевод Н. Ванханен

книгаВ тот вечер случилось (ведь - странно, \Мы не знаем грядущего мига!), \Что с колен его мудрая книга\На ковер соскользнула нежданно. Марина Цветаева ОЧАГ МУДРЕЦА

е
книгаВ трещевинах лазоревых, в яминах бирюзовых, \в лохмотье путей-воздушных-дорожек... \Содвинуты плиты, сотронуто всё, переторено —\только тела пронеслись, ещё звон не \уймётся, \колеблемы воды, а в гуще черничной\уже запропали закраины... \Вот и вся голубиная книга. Татьяна Куцобова

книгаВ четвертой, в пятой — мудрость возглашаю, В шестой — довольство малым прославляю, \В седьмой — о воспитание говорю. В восьмой — за всю судьбу благодарю. \В девятой — покаянье, примиренье, В главе десятой — книги заключенье. Саади. Перевод В. Державина

книгаВетер книгу листать начинает\в обратном порядке -\от развязки к началу, \где живы герои романа\что весьма, \с точки зрения доброго ветра, \гуманно: \генерал с генеральшей\живут словно голубь\с голубкой. Владимир Васильев
к

книгаВозьмусь за книгу, но прочту "она",\\И вновь душа пьяна и смятена. Николай Гумилев

книгаВот книга кончена. \Ей отдана душа. \Как будто обрывается дыханье. \А за душою нету ни гроша, \Чтоб продолжать свое существованье. \Вот книга кончена. \Ей отданы года\До самого последнего мгновенья... \И кажется: \Я больше никогда\Уже не напишу стихотворенья. Марк Лисянский

книгаВот книга.. . Я прочесть ее решаю! \Глава -\ ну так, \ обычная глава, \а не могу прочесть ее - мешают\слезами заслоненные глаза. Евгений Евтушенко 1956 Не понимаю, что со мною сталось?

книгаВы знали, как шагами великана\Он воли круг и действий измерял, \Сквозь быт народов, сквозь века и страны\Как ясно книгу темную читал. \Но как средь нас в одышке постоянной\Он мучился, болезнь перемогал, \Все это в годы счастья и печали, –\Ведь наш он был, – мы вместе с ним узнали. Иоганн Вольфганг Гёте. Перевод С. Соловьева ЭПИЛОГ К ШИЛЛЕРОВУ "КОЛОКОЛУ"

книгаВы мне станете петь\про нелепость, \про дикость всяких тайн, \от которых и пепел остыл. А ко мне приходил\в сновидеппях Днккенс\и копец, \унесенный с собою, \открыл. Что случилось действительно\н Клойстергэме, в этом\автором выдуманном городке? Николай Асеев

книгаВы тоже торопились на автобус. \Вас ждали объяснения с женой, \остывший суп, любительские сушки\и купленная книга у Сенной. Катерина Файн Прогулки по Петербургу