Andrey
Andrey

В предложении "Good of you to come" нужно ставить are после you?что-то не пойму...

АШ
Алексей Ш

Здравствуйте, Мэри (Мария) .
Какой контекст? Какое задание?

Are тут точно не к месту. В разговорном английском Good of you переводится как "мило с вашей стороны"
Например:
How good of you! — Как это мило с вашей стороны!
It was good of you to come - Было очень любезно с вашей стороны прийти.
------------------------------------
Увидел другой ваш вопрос про постановку перед местоимениями глагола to be.
Если всё просто и без использования Active/passive voice, то да.
А так:
He/she = is/was/has/have
They/we/you = are/were/have
I = am/was/have
Ну и можно продолжить, в зависимости от залога и времени, в котором нужно употребить.

Похожие вопросы
как сократить в предложении mark and jenny are good swimmers слово are ?
Почему в английском языке после you и перед сказуемым не всегда ставят are?
I call you when I need you, my heart's on fire You come to me, come to me wild and wild When you come to me Give me ever
Всегда после I ставится am,после She,he,it ставится is и после we,you,they ставится are?
В чем разница в modal verbs You could Have come to see me и You might come to see me
Помогите пожалуйста) ) Текст песни Come As You Are русскими буквами .
можно ли сказать we are looking forward to you?
как переводится "Come up to meet you" ?
Нужны ноты Nirvana come as you are для саксофона
You haven’t been to Kiev, ……..? have you haven’t you are you will you