Вы читали в оригинале Шекспира ?
Нет, но знаю, что даже для носителей языка это подчас нелегкая работа. Я как человек, который давно с языком на "ты" не возьмусь за это дело, ибо точно знаю, что нихрена не пойму.
правда? интересно
Там английский совсем еще другой, много устаревших слов, плюс это поэзия, а там своя специфика, куча сложных метафор и тд. Это не для слабаков
поняла . спасибо ..
Нет, читал в оригинале А.Кристи (нудновато) Конан Дойля, Эдгара ПО, Шекли, ...немного забыл "Кентервильское привидение2
да . это в рескоме Крыма комитет есть такой
н-н-нет здесь несколько иное
ну , не суть ..
вспомнил, Оскар Уайльд...
великолепный автор
я, Шекспир-то не переведу, если его на немецком прочитаю- со словарём.. а не только его сочинения..
хи-хи ..Димуся . привет
привет Птичка !!!..
рада видеть тебя .. Как ты? Переживаешь ?
иногда бывает..успокаивает -неизбежность и возраст,87,5 лет..
... Крепитесь ....
Жизнь продолжается !!!..вернуть не сможем...
ну , вот ... я тоже только с кладбища
В оригинале? Он писал на Староанглийском, который и современный Англичанин-то не сможет понять.
нет--я не жил при его жизни поэтому и не мог прочитать оригинал этого оригинала
а не факт что и при жизни бы прочли .. ведь многие его вещи не печатались при жизни
печалька
такова жизнь ..
Нет. Там вроде даже староанглийсий язык. Сами англичане не смогут без знаний.
я и в переводе-то не хочу его читать, не хватало ещё с оригиналом мучиться!
Канешно! Только не помню в какой серии ГамлЕт Отеллу задушил...
Ну, вапче-то, в начале он немного сомневался, мол, БИТЬ ИЛЕ НЕ БИТЬ? А потом решил. И порешил...
Только по-русски, от Лозинского и от Пастернака
в переводе на русский Шекспир шикарен )))
не могу)))) должность не позволяет)))
Да. Ни хрена не понял - не по русски
Нет и в переводе так же. Не мое это!
Только "2 веронца" и то не целиком
Нет))) "блистать" школьной программой - смешно))) а тем, чем хотелось бы, потеряла...
ах . простите ... я про техническое спец . знание языка.. А кем бы вы хотели бы быть
"Тем, чем хотелось бы блеснуть" имела ввиду. Когда-то мы "Два веронца" переводили. Литературный перевод, в стихах...
потрясающе ... круто
)))
Конечно!Каждый день перед сном!
И в переводе то -нет...
..прискорбно ...
Не знаю французского языка.
Да, на немецком..
почти гений
Не полно! ЕвГений!
не смею спорить ..мсье ...
И не надо, медам..
нет