Вот так саратовские нигеристы пишут письма?Фары столько золотаНа улицах СаратоваПарней так много холостом ходуЯ люблю замужО, он вскоре обзавелся семьейГрустная историяЯ люблю таятьИ чем больше онЯ хочу убежать от негоКак только он, кажется,И вдруг то, что молчатьОн стоит затрагиватьЯ вижу, она не должна бытьЯ боюсь, что он не любитС любовью я могу работать с однимИ вместе мы не сможем справитьсяВ переводчике раз с русского на английский потом опять на русский.))))
Хочешь счастье искать, - найди,
Хочешь радость узнать, - узнай,
Глянешь дерзко вперёд, - иди,
А уходят друзья, - отпускай.
В Бога хочется верить, - молись,
Ну а сможешь сама, - дерзай,
Наплевать на всё, - веселись,
Одолела скука, - мечтай.
Если нет больше сил, - забудь,
А не сможешь забыть, - люби,
Быть красивою хочешь, - будь,
Хочешь душу сгубить, - губи.
Крикнуть хочется, - так кричи,
Чтоб в апреле услышал май!
А захочешь молчать,- молчи,
Только веры в себя не теряй
Давать совет,все одно что сбросить камень с минарета!Выполнить совет-поднять этот камень на минарет.
Задорнов прав- на других жаргонах объясняются торгаши! и не только задорнов об этом говорил...
Долго я живу в Саратове...но таких песен слыхом не слыхивала...)))
таких сейчас повсюду хватает, не только в Саратове((((
.... а может без перевода - все намного проще?)))
круто Саш!!!..переводчик из тебя офигенный))
хе-хе, гугл-переводчик косячит по жестко)))
это ж надо столько выпить и не умереть....
ой ну эти темы с переводчиком надоели
а кто такие саратовские нигеристы
это же песня там "я люблю женатого"
Чёрти как попало и сбоку бантик
не грамотность торжествует
да уж интилекта через край
забавная интерпретация)))
испоганили хорошую песню
))))))))))))))) кошмар))))))))))))))))
зачем переводить песню