Как переводится с французского ЖАЛЮЗИ
Происходит от франц. jalousie «зависть, ревность». От франц. jaloux «завистливый, ревнивый», из ст.-франц. gelos, далее из поздн. лат. zelus «рвение, старание». Восходит к др.-греч. ζῆλος «рвение, старание». Согласно народной этимологии, ревнивые французы, уходя из дому, закрывали окна своих домов специальными устройствами, прообразом сегодняшних жалюзи), чтобы завистливые прохожие не смотрели на их женщин — красавиц.)) Вот))
Жалюзи́ (фр. jalousie — «ревность») — светозащитные устройства, состоящие из вертикальных или горизонтальных пластин... тебя что, в Google забанили??
Жалюзи́ (фр. jalousie — «ревность») — светозащитные устройства, состоящие из вертикальных или горизонтальных пластин.
Жалюзи́ (фр. jalousie — «ревность») — светозащитные устройства, состоящие из вертикальных или горизонтальных пластин.
означает ревность, зависть., речь идет о грабителях и завистниках, взор которых направлен на Ваш дом через окна.
Я англоязычная дама, но из бабушкиного французского помню, что jalousie это ставни претворяющие окна
я не владею французским языком, но думаю переводиться как " ширма" наверное
-jalousie — «ревность» за ними французский ревнивец прятал свою возлюбленную
во французском языке оно первоначально означало «зависть, ревность»
я живу в Алмате----а это 300 км. от Талдыка..казахстан--хорошая страна
в переводе на наш язык, означает ревность, зависть
да ловка меня подловили,я французкий не знаю язык
Леплю-наугад....может-занавески или типа-того...
Не знаю как с французского, но по нашему шторы.
наверное... что то заслонять... я не знаю франц..
я английский то не знаю, а тут французский)))
А что,в словаре не пробовали посмотреть?
Не подходящее по смыслу слово ревность
я французкий не знаю может француази)))
без понятия, а в яндекс лезть неохота