«Активная жизненная позиция» на простом русском именуется не иначе, как «Шило в жопе»?
Не знаю, не знаю... Для меня это выражение скорее ассоциируется с избытком энергии или с заболеваниями нервной системы...
в нужное русло направить....
ох направляющим труда-то...
«Шило в жопе»? у тех кому на месте не сидится, а это своё мнение по интересующим всех вопросам
Нет, шило в жопе располагает к неподвижности! А активная жизненная позиция - сверху!
Я думаю, это когда у человека есть собственное мнение и желание его обосновывать.
Можно и так! Смысл от этого не меняется, но жить намного интересней
Прикольно. Никогда не возникало такой ассоциации, но наверное...да!
точно,но надо рассчитывать свои силы,что бы не получить травму
ДА. Хотя, надо признать, такие люди порой жизненно необходимы
..жизнь тосклива и уныла ...если нету в жопе ...шила ..))
да нам пока не тыкнешь думать не будем а пора бы уже
Это же здорово! Когда ОНО ТАМ, значит здоровье есть!
Ну, если выражаться простым русским языком, то да.
А мне кажется: Дурная голова ногам покоя не дает
На дурацкие вопросы -не отвечаю !Олег Вы как ?
Русский язык называет вещи своими именами
Богат и могуч , как говорится
Нет, "дурная голова ногам покоя не дает"
Скорей "дурная голова. . . покоя не дает"
По моему, это не правильный перевод!
Это лентяи так считают.Ну,и пусть!