как правильно произносить "я положил на воз навоз" или "я положил навоз на воз"?
От перемены мест значение не меняется, но в первом случае, если прозносить быстро, получается каламбур.
это с кем такие разговоры ведете, сколько не повторяй халва во рту слаще не будет. положили навоз вези
это с какой стороны посмотреть, также как и к примеру "стакан на половину полон или на половину пуст"
И так, и так верно. Зависит от того, что именно хотел выделить автор данной недвусмысленной фразы
от перестановки слов ничего не изменится - всё-равно в итоге повезёшь навоз)))))))
-А куда я денусь, с этой подводной лодки???
лучше скажи - с воза )))))
Этот вопрос адресуй учительнице русского языка и литературы а не судоводителю
Вспоминается присказка: деньги, как навоз - сегодня нет, а завтра - воз.
Мне кажется,что и так, и так правильно. Но второй вариант более понятен.
Єто не вопрос произношенияя: графика в чистом виде, даже не орфография
могуч русский язык - как скажешь так и будет лишь бы смысл поняли...
Что за глупый вопрос?Образованный человек так никогда не скажет.
Да как угодно! Лишь бы сам, сидя на возе, не оказался бы в навозе...
Как ни пиши. все правильно. А навоз остается все равно навозом. )))
С русским не в ладах, но я положил на воз навоз-правильнее звучит
Откуда у вас столько навоза?... Вы вчера об этом спрашивали...)))))
Еду я по выбоинам с выбоин не выеду я. Громко вслух три раза.
главное что положил на воз и вези навоз на огород,подальше
От перемены мест слагаемых....запах от навоза не улучшится
Правильно будет,когда навоз на ходу не будет россыпаться.
как не скажи, всё равно навоз он и в Африке навоз))))))))))))))