Все-таки, "богатыри не мы!.." "Когда вместо плавного, величественного гекзаметра я слышу скудный и сухой александрийский стих, рифмой прикрашенный, то мне кажется, что я вижу божественного Ахиллеса во французском платье… Если мы хотим достигнуть до того, чтоб иметь словесность народную, нам истинно свойственную, то перестанем эпопею писать или переводить александрийскими стихами" (С. С. Уваров).
Как точно сказано, и очень актуально сегодня. Словесность народная, увы, скоро канет в лету.
Да, Уваров навел меня на эту мысль. А перевод Гнедича замечательный. Аутентичный.
Богатыри не мы...не мы богатыри...
Да, богатыри не вы, не вы богатыри)))
)))))))
Как жаль Корнеля и Расина!!!)))
По юности,мне сложно было учить отрывок из "Одиссеи"))), я на стороне "Александрийского стиха")))
Корнель и Расин знаменуют два существенно различных этапа. Они сами ощущали это довольно остро и выступали как противники и в теоретических вопросах, и в реальной художественной практике. Но в масштабах мировой драматургии они воспринимались как два последовательных звена единой системы, единого типа драматического искусства, противопоставляемого (сочувственно или критически) принципиально иному типу драмы — шекспировской или, позднее, романтической.
Напомнило институт)))
Еще бы! НО ты первая начала! )))))))))
Не отрицаю!!!)))
Сам-то понял,что сказал?
Не выыыы))))
Не ММММыыыы))))
Ахиллесы в платьях))))
Не ММММыыыы))))