Помогите грамотно перевести предложение)
The City of London is the oldest part of London.
Лондонский Сити - это же неправильно звучит?
The City of London is the oldest part of London.
Лондонский Сити - это же неправильно звучит?
Тогда надо переводить по смыслу, хотя словосочетание общепринятое и часто слышится с экрана телевизоров. Лондонский Сити, если не путаю, - деловой район города. Так и переводи, хотя общепринятые словосочетания допускается не переводить.
Можно перевести как, Район Сити - это самая старинная часть Лондона .
Центр Лондона-это самая старинная часть города.
Правильно, потому что Сити (с большой буквы) -
это район, центральная часть города=city (с маленькой
буквы).
Мне кажется было бы правильно "Старейшей частью Лондона является градообразующая его часть".
City это древняя часть Лондона, коммерческий и финансовый центр.
так что перевести надо скорее всего как -центр города является древнейшей частью Лондона