Я собираюсь приложить усилия, дабы повернуть мои мысли вспять
Я приложу все свои силы, чтобы повернуть мысли вспять (заставить себя думать о другом, повернуть реку мыслей в обратном направлении, изменить свои мысли)
как-то так, смотря какой контекст
надо хорошо подумать
Paris, в этой фразе есть ошибка, одна из тех, которую делают даже носители языка, не занимавшиеся лингвистикой на уровне высшего образования. Одна из тех ошибок на которые "ловят" в GMAT ( к которому я много лет готовлю, поэтому сьела (у меня фонетическая раскладка для русского, нет твердого знака) на нем не одну бедную собаку)
Concerted - совместный, совместное усилие. НИКАК не может идти от первого лица. Часто путают с "concentrated effort."
А остальное правильно все перевели - повернуть свои мысли вспять.
Откуда взяли "concerted effort" от первого лица? Кто источник?
Нет ошибки. От первого лица употребляют, и очень часто.
Примеры есть даже в мультитране, введите "concerted effort"
http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/concerted
http://www.grammarphobia.com/blog/2011/04/concerted.html