СИ
Серебряков Илья
Собственно, как и все переводы. Отличия есть и порой сильные, где-то перевод слов не совпадает даже. Читала сначала оригинал, а потом уже русский вариант. А если судить в целом, то и русский вариант довольно-таки неплох, тем более что перевод качественный и достоин оценки 9/10. Думаю, что ничего не потеряешь, если не читал оригинал. Тут уже зависит от духовных предпочтений и просто удовлетворения от оригинального родного слога самого автора.