Зачем делают гоблинский перевод, портя хорошее кино.
Для того, что бы высмеивать в самих себе глубокие и правильные чувства.
Для того, что бы высмеивать в самих себе глубокие и правильные чувства.
Зачасстую люди и собственную реальную жизнь восспроизводят как "гобблинский" перевод заветов Божьих, теммные страсти заставляют их говорить языком яззвительным и пошлым.
Перевод от гоблина оживляет и приближает к пониманию, перевод гоблиновский это лишь повод постебаться, причем часто просто бездарно и грязно.
Моральные уроды! Что скажешь
Ничего ты не понимаешь ))) Что бы было смешно, надо в начале смотреть орижинал!
С Сумерек я просто уписалась ))) Правда, там не гоблин. Другая студия озвучивала.
не надо путать "гоблинский" и матерный!
многие фильмы только так и можно улучшить
Никто не лишает возможности выбора. Каждому своё. И если кому то нравится, то оно имеет право на существование.
если у вас проблемы с чувством юмора - не смотрите этот перевод