вот стихи... здесь есть. .
язык Еще не клеились беседы, \ И с переводчиком пока\ Сопровождала их обеды\ Игра на гранях языка. Николай Заболоцкий 1958 КАК БЫЛО ТРУДНО РАЗГОВАРИВАТЬ С МОНГОЛАМИ
Язык еще не успел измениться, \перечень новой лексики краток, \зато к судьбе\ на последней странице\приложен перечень опечаток. Михаил Яснов ИЗ ЦИКЛА "ПРАЗДНИК УТРАТ"
язык Журчащий, гудящий, шипящий, свистящий, звенящий, \ Когда же пойму я, природа, твой мудрый язык? \ В стране твоей, звонко поющей, цветущей, летящей, \ Я двоечник вечный, я самый плохой ученик. Наталия Никитина «Урал» 2005, №10
Язык за решеткой \Округляется глаз между прутьями. \Веко – дрожащий зверек – \вверх отгребает, \выпускает взгляд. \Радужная, поплавок без иллюзий и мутный: \Небо должно быть близко, серое, словно сердце. \Косо в железной закрепе \коптит лучина. \По свечению ока \угадывается душа. Пауль Целан. Перевод с немецкого Бориса Шапиро
Язык завирался\стрезва. Карандашик скрипел. \Я честно старался -\но, кажется, не преуспел -\ступая на горло\посмертной своей правоте, \врасти в этот Город, \вписать окончательный текст\в недобрые камни, \в покорность чужим голосам. \В твои мотыльками\вспорхнувшие веки.. . Виктор Куллэ 1996-2000...и я возвратился\сюда - дописать эпилог.
язык Заряженный всего на двадцать лет, \ смеявшийся-болтавший-лепетавший, \ язык молчит, как будто вдруг ослеп\ огонь ума, мяса его питавший. Татьяна Риздвенко. Из цикла «КНИГА 99 ГОДА» 1995 НЕМОТА
Язык звучит твой странно, Он непонятен мне, хоть и знаком. \Он мне напоминает гул, который Я на базарах слышал до сих пор, Когда звучат все языки, все сорок, Единым языком народов гор. Расул Гамзатов. Перевод Н. Гребнева
Язык змеиный, умудрясь, поймешь. \Не превращай святую правду в ложь. \Всем говори, что твой сосед хорош. \Кто не клевещет — тот из лучших лучший. \Махтумкули неправый видит суд, Здесь кроткие ручьями слезы льют. В неволю брата братья продают. В изгнание уйдет ил лучших лучший. Махтумкули. Перевод Т. Стрешневой НЕ ВЕЧЕН ТЫ
ЯЗЫК И велик тот язык, и обилен: \Что ни слово — увалов размах, \А за слогом, что в слове усилен, \Вьются всплески и в смежных слогах. Иван Коневской 1898 Из книги "МЕЧТЫ И ДУМЫ" С КОНЕВЦА
язык И вот язык, мерцающий между зубами, \ Раскроет крылья, глубоко вздохнёт, \ И вы, кто был всегда рабами, \ Разинете свободный рот. Владимир Кучерявкин Из цикла "ТАШКЕНТСКИЙ ЭЛЕКТРОЛИТ
Язык и должен жить, \ дух от зевак тая: \ Полазят по верхам и убегут с добычей... \ Но я вожу пером. \ Писать. Судьба Твоя. \ Младенчество Твое. Руки Твоей обычай. Татьяна Бек
язык И если он произнес -- то чье имя? \ Чье он выкрикнул первым? А чье в конце перемолото было\ Языком, тяжелым, как жернов? Эмили Дикинсон. Перевод Л. Ситника
ЯЗЫК И на что мне язык, умевший слова\Ощущать, как плодовый сок? \И на что мне глаза, которым дано\Удивляться каждой звезде? \И на что мне божественный слух совы, \Различающий крови звон? \И на что мне сердце, стучащее в лад\Шагам и стихам моим? ! Эдуард Багрицкий НОЧЬ <1926>
ЯЗЫК И на что мне язык, умевший слова\Ощущать, как плодовый сок? \И на что мне глаза, которым дано\Удивляться каждой звезде? \И на что мне божественный слух совы, \Различающий крови звон? \И на что мне сердце, стучащее в