Igor Sirbu
Igor Sirbu

братцы, выручайте с транслитерацией имени и адреса.



Выручайте, братцы! Проблема в том, что в моём имени "Ё" некоторые переводят как "yo" или просто "e". Плюс, в фамилии есть "Щ" и её переводят как "shch" или "sch". Второй плюс в том, что у меня Приморски"й" край и там есть И краткая, с этим проблема в "kij" или "kii" или "kiy". Ну а третий плюс в том, что в названии города есть мягкий знак в середине слова, который может записыватсья как апостроф или пустота. Такое, мягко говоря, неудачное стечение мелких погрешностей в полном адресе до меня, порождает неуверенность в правильном понимании. Я знаю, что его просто тупо перепишет человек в америке на посылке, а тётеньки у нас на почте будут разбирать, но одна неверная буква может полностью изменить адрес доставки и тогда хрен я получу, а не посылку.

КН
Ксения Нилова

>> а тётеньки у нас на почте будут разбирать, но одна неверная буква может полностью изменить адрес доставки и тогда хрен я получу, а не посылку.
да нет такого. . если не ошибетесь в индексе, то все остальное мелочи - именно он определяет почтовое отделение для доставки.

к тому же, в зависимости от магазина, адрес и имя можно вообще по русски написать - там адрес распечатывают, а не от руки пишут.

ps: я вообще когда из штатов посылку отправляю, то пишу имя и адрес по русски, лишь внизу страну приписываю как Russia и все.

Похожие вопросы
ребята выручайте!!!
Братцы, выручайте (+)
Транслитерация адреса
как узнать точный адрес по айпи адресу, именно адрес места с которого выходят в интернет
нужна транслитерация этой песни.
на с++ задача) выручайте братцы
Как убрать из имени IP адреса вот этот хвост: in-addr.arpa?
Транслитерация Гурьева
Транслитерация имени Євгеній для загранпаспорта
в шифре загадан адрес или место. выручайте: -)