Какой перевод с английского?
- Just had so fucked a forty... Been making it for an hour
- So what a forty was that?
- Juices, like, coffees, purees... and eight cola packs off
- Just had so fucked a forty... Been making it for an hour
- So what a forty was that?
- Juices, like, coffees, purees... and eight cola packs off
Сленг грузчиков.
В общем, они ходят по складу и собирают товар в тележку. Что, где и сколько брать - написано в накладной. Если в накладной 40 пунктов (т. е. 40 разных товаров) , то они называют это forty (сорокет по-нашему) . Make a forty - собрать сорокет, т. е. набрать все 40 товаров из накладной.
Теперь про off в конце. Бывает, ты уже собрал 30 из 40 товаров, например. Вся тележка уже забита. И тут тебе выпадает 8 упаковок (1уп. = 16бут. х2л) с колой, и хрен знает, куда это всё ставить. Наверх не поставишь - бутылки тяжёлые, всё помнут. Приходится разбирать половину собранного товара, ставить в самый низ колу и потом как-то умещать на тележке всё остальное. Вот тебе и eight cola packs off.
Просто до сих трахал сорок ...Делали его в течение часа
- Ну и что, что сорок?
- Соки, вроде бы, кофе, пюре ...и восемь пакетов с колой