**
*romeo *

помогите пожалуйста перевести с латинского ...

De Cinea
Cineas, legatus ille, qui cum Romanis de pace egit, Pyrrho regi gratus erat. Rex saepe dixit plures urbes Cineae eloquentia, quam armorum vi captas esse. Cineas tamen non putabat regis consilia simper esse probanda. Cum Pyrrhus totam Italiam occupare velle diceret,Cineas regem rogavit, quid aliud, Romanis superatis, hic suscepturus esset. “Censeo, - ait Pyrrhus, - Siciliam mihi armis capiendam esse”. Tunc Cineas vero: “Occupata Sicilia, quid postea acturus es?” Rex, qui nondum Cineae mentem perspiciebat: “In Africam, - inquit, - transeundum erit”. Cineas vero: “Quid deinde facturus es?” “Tum denique, mi Cinea, - ait Pyrrhus, - quieti nos dabimus. Post tamasperos labors pacis longae usus voluptatem magnam nobis afferent”. “Quin, - respondit Cineas, - illam voluptatem jam nunc capis?”

Ну пожалуйста!!!

ЛД
Любовь Дакиева

О Кинеасе

Кинеас, тот посол, который с римлянами переговоры провёл о мире, был приятен царю Пиру. Царь (то есть Пир) часто говаривал, что больше городов были захвачены красноречием Кинеаса, чем силой оружия. Однако же Кинеас не думал, что замыслы ны царя должны всегда сбываться. Когда Пир заявил, что он хочет захватить всю Италию, Кинеас спросил царя, если римляне будут побеждены, что он предпримет в дальнейшем? «Я полагаю, - говорит Пир, - что Сицилия мной должна быть захвачена оружием» . Тогда Кинеас: «Что ты будешь делать, если Сицилия будет захвачена? » Царь, который ещё не понял мысли Кинеаса говорит: «В Африку нужно будет отправиться» . А Кинеас: «Что тогда ты собираешься делать? » «Тогда наконец, мой Кинеас, - говорит Пир, - предадимся отдыху. Тогда, после столь тяжёлых трудов испытания мира, принесут он нам великое наслаждение» . Кинеас ответил: « Почему же уже теперь это наслаждение ты не получаешь? »

ЗЫ. Кинеас, фессалиец, друг и поверенный Пирра Эпирского, человек редкого красноречия; по поручению Пирра он вёл с римлянами переговоры о мире в 280 г. (после битвы при Гераклее) и в 278 г. до н. э.

Пирр же был известен как полководец, умевший побеждать в отдельно взятых битвах, но никогда не выигравший ни одной войны. По причине отсутствия стратегического видения. Что и иллюстрирует вышеприведенный диалог.

Похожие вопросы
Помогите перевести с латинского...
Помогите, пожалуйста, перевести предложения на латинский язык.
Помогите перевести С ЛАТИНСКОГО
Помогите перевести с латинского!!
Помогите пожалуйста перевести фразу с латинского!!!
помогите пожалуйста перевести с латинского на русский! только не через гугл! не то
помогите пожалуйста перевести с латинского на русский
помогите перевести на латинский..
Помогите перевести на латинский, пожалуйста. Ничего не понимаю.
Помогите перевести на латинский!!!