При каких обстоятельствах предлоги и союзы в английском пропускаются,но
подразумеваются,и есть ли какие-то единые правила для этого?
Если сказать устойчивое выражение,которое не переводится дословно,прямым переводом,носитель языка не поймет?
подразумеваются,и есть ли какие-то единые правила для этого?
Если сказать устойчивое выражение,которое не переводится дословно,прямым переводом,носитель языка не поймет?
Опускается, например, союз that в придаточных определительных. This is thе man I saw yesterday.
В английском много чего подразумевается, и не обо все написано в учебниках. Существует понятие импликации, и оно постигается не на уровне правил для начинающих, а на уровне наблюдений знающих за языком. Просто бывает только в первом классе.
А носителю языка все равно, что там у вас не переводится дословно прямым переводом. Хватит уже переводить. Говорите с ним на его языке, и он вас поймет.
при перечислении понятий, имеющих смысловое единство
да много случаев, например союз that может опускаться после глагола вводящего чужую речь.