Сергей Плохов
что это за язык и как это переводится? de bodem aan de onderkant don
что это за язык и как это переводится?
de bodem aan de onderkant don
что это за язык и как это переводится?
de bodem aan de onderkant don
Язык нидерландский. Переводится как "почва на дне Дона". Если бы было нужно сказать "нижний" (Дон, Дунай или любая другая река), то было бы "de Lage Don".
Голландский. Почва на нижнем Дону.
"Почва на нижнем Дону" или "почва на дне Дона" - годится для анекдота.
"основание к нижней части" - всё что можно здесь перевести.
don - бессмыслица, скорей всего опечатка или обрывок слова, или и то и другое.
только идиоты могут думать, что произвольно выдранный откуда-то кусок, да зачастую ещё с ошибками, можно правильно перевести.
а язык голландский, да
На какой-то из Скандинавских похоже.