В редакции Нового Мира около 7000 раз встречается непонятный неологизм, изобретенный масоретами только в 10 веке. В оригинале Канона такого косяка нет.
Рассел сидел на зоне а Иисус не сидел!!!!
Ананированием понятием Иегова.Его вставили куда только можно.Это противовес как бы логике других.Ну и другие изменения особенно против божественности Христа.
Кому не нравится перевод Нового мира пользуйтесь переводом синодальным, переводом Кузнецова, переводом Павского, архимадрида Макария. современным переводом.. и т. д. ..Любым... Чтобы понять какое толкование верно и в деталях разобраться нужно пользоваться не одним переводом... Ведь одно и тоже событие увидев, мы опишем его разными словами, но смысл- то один будет... так что желаю всем успешного личного изучения Писания...
В общем это отличие называется "конфессиональное влияние". Особенно здорово это заметно в НЗ, в который СИ напихали имя "Иегова" даже в те цитаты, что цитируются по Септуагинте или таргумам. А местами и вообще в противоречии с греческим текстом. Самое показательное место 1Кор.10:9, в греческом тексте написано "не будем искушать Христа"(во всех абсолютно рукописях), но в ПНМ почему-то написано "не будем искушать Иегову".
Еще один Санек нашелся....