Как будет по-английски 1. она заболела2. время лечит3. подготовить почву4. тем не менее
подготовить почву, например, для разговора
4. спасибо, тем не менее
подготовить почву, например, для разговора
4. спасибо, тем не менее
1. она заболела: She's been taken ill; she took sick; she took the (flu, cold, etc.); she is under the weather
2. время лечит: Time is the best cure.
3. Prepare the ground for (conversation)
4. В значении тем не менее в основном употребляются anyway, however, nevertheless
спасибо, тем не менее:
Thank you all the same; thank you just the same; thank you anyway; nevertheless, thank you
She fell ill.
Time heals (all wounds).
подготовить почву в прямом или переносном смысле? хорошо бы контекст глянуть
to prepare the ground for a conversation - подготовить почву для разговора
тем не менее тоже по-разному можно сказать (nevertheless, however, etc), дайте контекст
1. She is ill.
2. Time cures.
4. However
Гугл переводчик в помощь!)
1-she got sick
2-time heals
3-to prepare the ground
4 however
1. она заболела she has got ill 2. время лечит time heals 3. подготовить почву to prepare the soil (если речь о земле) 4. тем не менее nontheless
She is sick.
Time heals.
Prepare the foundation (for...)
Nevertheless....