Стоит ли смотреть мультсериал в русской озвучке "Мой маленький пони: Дружба это магия"? Или лучше с субтитрами?
То многие говорят, что дубляж совсем испортил мультфильм и получилась полоумная дрянь для "тупых" под контролем совковых психологов...
То многие говорят, что дубляж совсем испортил мультфильм и получилась полоумная дрянь для "тупых" под контролем совковых психологов...
Прежде всего в телевизорном переводе море ошибок, таких, что порой смысл эпизода меняется на противоположный. Погуглите - списки в сети есть. И это с английского языка! Страшно представить что бы было если бы они взялись за аниме.. . А любительские субтитры выверялись не одним человеком и багрепорты от зрителей принимались, так что они достаточно правильные. Что до самой озвучки - в оригинале работа сэйю великолепна, они играют не хуже японских. А телевизорные просто механически читают текст, не вникая о чём речь идёт. Только под конец сезона немного втянулись, но ошибок всё равно море. Недавно вышел ещё и любительский войсовер к обоим сезонам - не знаю насколько он хорош (скачал раньше) , но он хотя бы сделан на основе нормальных субтитров - посмотрите, может он и хороший.
Лучше вообще не смотреть а то атупеешь